[00:05.72]Oh, my, what's that? 哦,我的…那是什么?
[00:15.28]Jell-O's my favorite. 果子冻是我的最爱
[00:18.64]You never made a request, so... 你从未请求过
[00:22.52]...l made one for you. 所以我为你做了一个
[00:26.20]Flint? Flint?
[00:28.20]Flint? Flint?
[00:29.28]Join me. 来吧
[00:45.68]But how did you--? 你是怎么?
[00:47.88]I made it rain Jell-O, then I gathered it up with the Outtasighter... 我下了果子冻,再用抛食机把它们收集起来
[00:49.36]...and then I brought it here and pressed it... 然后在这儿我把它们压进
[00:52.56]...into a gigantic custom-carved plastic Tupperware mold I made. No big deal. 我做的一个大塑料塔模型,没啥大不了的
[00:56.44]Everything's made of Jell-O. 所有东西都是用果子冻做的
[01:00.32]This piano, those sconces... 这架钢琴,烛台们
[01:05.56]...that Venus de Milo with your face on it... 有你脸的米洛岛维纳斯
[01:05.64]...next to a Michelangelo's David that also has your face. 旁边是米开朗琪罗的大卫,那也是你的脸
[01:11.56]Come on, Sam, what are you waiting for? 来啊,Sam 你在等什么呢?
[01:15.08]Nothing! 没有什么事
[01:19.20]Yeah. 耶
[01:33.40]Cannonball. 炮弹
[01:36.96]Belly flop. 腹部拍水
[01:42.36]Why did I do that? 我为什么要做这个呢?
[01:52.56]-So Jell-O. -Right. Right, right. - 大果冻 - 对,对,对
[01:53.96]It's a solid, it's a liquid... 它是固体,也是液体
[01:57.48]...it's a visco-elastic polymer made of polypeptide chains, but you eat it. 它是多肽链的粘粘性聚合体,但是你可以吃
[02:01.16]I mean... 我是说
[02:02.52]...it tastes good. 它尝起来很好
[02:05.48]-Why do you do that? -Do what? - 你为什么这么做? - 怎么做?
[02:07.88]Say something super smart and then bail from it. 说一些相当聪明的东西 然后又否认
[02:13.36]Can you keep a secret? 你可以保密吗?
[02:15.28]No. 不
[02:17.24]But this time, sure, yeah. 但是这次,当然
[02:19.80]Okay. Well, it was a really long time ago, but l, too, was... 好了,那确实是很久之前
[02:27.04]...a nerd. 但我也是个讨厌鬼
[02:30.68]Too? 也是?
[02:32.52]When I was a little girl... 当我是个小女孩时
[02:33.64]...l wore a ponytail, I had glasses... 我带着眼镜,梳着马尾辫
[02:35.72]...and I was totally obsessed with the science of weather. 我对天气学完全着了迷
[02:42.16]Other girls wanted a Barbie. 其他女孩要芭比娃娃
[02:44.84]I wanted a Doppler Weather Radar 2000 Turbo. 我想要多普勒2000涡轮天气雷达
[02:48.96]But all the kids used to taunt me with this lame song. 但是所有的孩子都用那蹩脚的歌嘲笑我
[02:52.52]It wasn't even clever. 这可不明智
[02:54.32]Four-eyes, four-eyes ∮四只眼,四只眼∮
[02:56.72]You need glasses to see ∮你得有个眼镜才能看得清∮
[03:01.60]Go on. 继续
[03:01.96]So I got a new look... 所以我重新打扮了一番
[03:05.08]...gave up the science-y smart stuff... 放弃我的科学天分
[03:06.76]...and I was never made fun of again. 我再也没有快乐过
[03:10.00]And I still need these glasses, but I never wear them. 我还是要眼镜 我只是从来不带
[03:14.80]-I'll bet you look great with glasses on. -I'm not-- - 我打赌你带上眼镜更好看 - 我不
[03:16.48]And on they go. 随他们去吧
[03:20.36]-What? -Nothing. - 什么 - 没事
[03:22.16]Wait. 等等
[03:29.32]It's a Jell-O scrunchie. 这是个果子冻束发圈
[03:32.68]And now, the reveal. 现在,揭晓
[03:40.04]Wow. 喔
[03:43.12]I mean, you were okay before... 我说,之前你是还行
[03:45.32]...but now... 现在呢
[03:48.80]...you're beautiful. 你相当漂亮
[03:49.16]No, I'm not. I can't go out in public like this. 不,我不能,我不能这样出现在公共场合
[03:51.64]Well, why not? 为什么不呢?
[03:54.64]I mean, this is the real you, right? 这是真实的你,是吧?
[04:00.80]Smart. 聪敏
[04:01.72]Bespectacled. 眼镜娘
[04:03.00]Who wouldn't wanna see that? 谁想不看见这样呢?
[04:05.56]You know, I've never met anyone like you, Flint Lockwood. 你知道,我从未见过像你这样的人,Flint Lockwood
[04:12.64]Me either. 我也是
[04:14.36]But about you. 但是说到你
[04:33.84]Flint, you have a call Flint,你有个电话
[04:35.44]Flint, you have a call Flint,你有个电话
[04:37.72]ls your phone ringing? 那是你的来电铃声?
[04:39.48]That's weird. Someone must've changed my ring. 那可真古怪 肯定有人给我换了
[04:40.28]Oh, it's the mayor. Do you mind if I take this? 哦,是镇长 不介意我接吧?
[04:43.48]No, no, no. 不,不,不
[04:45.32]-Go ahead, take it. That's fine. -I'm sorry. It's important. - 继续,接吧,没事 - 对不起,这个电话很重要
[04:48.04]-I should be going too. It's getting late. -I'm just gonna step outside. - 我也得走了,要不就太晚了 - 我得出去 |