VOA双语新闻 - 反对派声言要推翻苏丹政权(在线收听

   The Sudanese government has charged that the 16-month-old rebellion in Darfur is aimed at toppling the government. The rebel Justice and Equality Movement has implied as much, telling VOA that a regime change in Khartoum would be the best and the quickest way to end conflicts in war-torn Sudan.

  苏丹政府说,十六个月前在达尔富尔地区开始的反叛活动,目的是要推翻政府。反政府武装正义平等运动并不隐瞒自己的目的,这个组织对本台说,喀土穆政权的变更是在饱经战乱的苏丹结束冲突的最好也是最快的方式。
  On Tuesday, the Sudanese Embassy in Washington issued an angry statement accusing the Justice and Equality Movement of plotting with another eastern-based rebel group called Beja Congress to bring down the government in Khartoum.
  星期二,苏丹驻华盛顿大使馆发布了一份愤怒的声明,指责正义与平等运动伙同另一个以苏丹东部为基地的名为贝贾大会的反政府武装,阴谋推翻喀土穆政府。
  Speaking to VOA by satellite telephone from Darfur, one of the top military spokesman for the Justice and Equality Movement, Colonel Omar Adam, says the Darfur rebel group met recently with Beja Congress members in neighboring Eritrea.
  正义与平等运动高层军事发言人奥马尔·亚当上校通过卫星传送电话接受了本台采访。他说,达尔富尔反政府武装组织最近在邻国厄立特里亚会见了贝贾大会的成员。
  Colonel Adam says the talks focused on trying to find a political solution. But he says Sudanese rebel groups are becoming increasingly convinced that without a change in the leadership in Khartoum, civil wars will continue to plague the country.
  亚当上校表示,会谈焦点是寻求政治解决方案。不过他说,苏丹反政府武装组织越来越认识到,不经过政权更迭,苏丹的内战就不会停止。
  "We believe that the best way to solve the Sudanese conflict, whether in the west or the south or in the east, is regime change because the Khartoum government is responsible for what's going on in Sudan," he said.
  他说:“我们相信,解决苏丹冲突最好的方式,不论在西部、南部或者东部,就是改变政权,因为喀土穆政府对苏丹所发生的情况负有责任。”
  Despite government assurances that it is trying to disarm Arab Janjaweed militias in Darfur, an African Union monitoring team reports militiamen are continuing to loot villages and kill Darfur's black-African civilians.
  尽管苏丹政府保证说在努力解除达尔富尔地区 阿拉伯民兵马枪队的武装,但是一个非洲联盟观察小组报告说,马枪队成员还在继续抢掠村庄并残杀达尔富尔的黑人平民。
  Khartoum has denied allegations that it is arming and supporting the Janjaweed, which is accused of committing violence some U.N. officials and the U.S. Congress have described as genocide.
  喀土穆政府否认武装并支持阿拉伯民兵的说法。有人指责阿拉伯民兵使用暴力,联合国和美国国会把他们的暴力行动形容为种族灭绝。
  Since the rebel Justice and Equality Movement and Sudan Liberation Army took up arms against the government nearly 16 months ago, as many as 50,000 people are believed to have been killed in Darfur and more than a million made homeless.
  自一年零四个月前,正义与平等运动和苏丹解放军拿起武器抵抗政府以来,据信有五万多人在达尔富尔地区被杀死,一百多万人无家可归。
  In Washington, the Deputy Assistant Secretary of State for African Affairs, Charles Snyder, says there is little doubt that the Arab-Muslim government in Khartoum has deep ties to the Janjaweed. Mr. Snyder says he believes their relationship was forged precisely because of the threat the Darfur rebellion posed against the leadership in Khartoum.
  在美国首都华盛顿,负责非洲事务的副助理国务卿斯奈德表示,毫无疑问,喀土穆的阿拉伯穆斯林政府和阿拉伯民兵有着密切的联系。斯奈德说,他相信他们之间建立关系,恰恰是因为达尔富尔反政府武装对喀土穆形成的威胁。
  "Forty percent of the Sudanese army draws itself from the Darfur region, so many people in the army sympathize with the rebels," he said. "There were instances in which you can make the case that the army even left a little ammunition behind. The result was they [government officials] turned to these Arab militias, which were, by and large now part of the Janjaweed processes, and released them with modern weapons, modern ammunition supply, and took an underlying ethnic problem between nomadic peoples and settled peoples, and put modern weapons and modern technology into it and the result was the humanitarian tragedy that you see today."
  他说:“苏丹军队中百分之四十的军人来自达尔富尔地区,军中很多人都同情反政府武装。能说明问题的是,一些部队甚至在撤离时有意留下一些军火。结果是政府军求助于阿拉伯民兵,向他们发放现代化武器和弹药,利用游牧民族和定居民族之间的矛盾,其结果就是今天人们看到的这场人道主义悲剧。”
  Meanwhile, Khartoum says it will soon release opposition Islamist leader Hassan al-Turabai from prison. Mr. Turabi has been detained since March on suspicion of stirring up the rebellion in Darfur and plotting to overthrow his long-time political rival, Sudanese President Omar al-Bashir. Seven other members of Mr. Turabi's Popular National Congress Party, accused of helping the Islamist leader in the coup plot, were also released this week. No reason has been given for their release.Many members of the Darfur-based rebel Justice and Equality Movement are former followers of Mr. Turabi. But Colonel Adam denies his group is involved in Mr. Turabi's affairs or those of his political party.
  同时,喀土穆表示将尽快从狱中释放反对派伊斯兰领导人图拉比。图拉比从3月开始受到拘押,理由是涉嫌煽动达尔富尔的反政府活动并策划推翻政治宿敌苏丹总统巴希尔。
  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/voabn/2011/02/147248.html