VOA双语新闻 - 欧盟誓言尽最大努力避免经济危机(在线收听

   Leaders of Europe's major economies vow to do their utmost to prevent the 27-member EU from being hit by a major economic crisis.

  欧洲主要国家的领导人星期六在巴黎召开特别峰会,他们誓言尽最大努力来避免有27个会员国的欧盟遭受主要经济危机的冲击。
  Leaders of Germany, France, Italy and Britain have agreed to sign a formal pact to support their financial banking sector that is being beaten by the world financial crisis. French President Nicolas Sarkozy - whose country currently heads the European Union and who called the Paris summit - outlined several other areas the leaders agreed on.
  德国、法国、意大利与英国的领导人同意签署一项正式协定,支持各国受到国际金融危机冲击的金融银行部门。法国是本届欧盟轮值主席国,法国总统萨科齐召集了这次巴黎峰会。萨科齐简述了各国领导人达成的一致。
  Mr. Sarkozy said the countries will coordinate with other states in dealing with the crisis, and that they will demand EU regulators be flexible in aiding businesses. But he said they also agreed that business executives be responsible for their failures. The governments also called for global leaders to meet as soon as possible to deal with the financial meltdown.
  萨科齐说,各国将与其他国家协调,共同处理危机。他们将要求欧盟监管人员在帮助公司方面保持弹性。但是各国领导人也同意公司执行长要为他们自己的失败负责。与会各国也呼吁世界领导人尽可能赶快会面,来处理金融风暴。
  British Prime Minister Gordon Brown said EU leaders agreed to release about $44 billion to help small business deal with the crisis. And he sounded a note of assurance when it came to banks.
  英国首相布朗说,欧盟领导人同意释出大约440亿美元来协助小型企业应付危机。在谈到银行的时候,布朗保证说:
  "As our central banks are already doing, liquidity will be assured in order to preserve confidence and stability. We agreed that we must do more to coordinate our response in times of crisis and in the interest of stability," he said.
  “正如各国中央银行已经在做的,为了保持信心与稳定,将确保资金流动。我们同意在危机时刻,为了维持稳定,必须付出更多努力来协调我们的回应。”
  Also attending the summit were the European Central Bank head, the prime minister of Luxemburg who is also head of the Eurozone group, and the head of the European Commission.
  欧洲中央银行总裁、卢森堡首相兼欧元区主席,以及欧洲委员会的主席都参加了本次峰会。
  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/voabn/2008/10/147344.html