Afghan police say the two top officials of an international shipping company and one of their security guards were shot dead Saturday in front of their office in Kabul. The killings are the latest in a series of attacks on foreign nationals there.
阿富汗警察说,一家国际运输公司的两名高级官员和他们一名的保安星期六在他们设于喀布尔的办公室前被击毙。这起枪杀事件是对当地外国人一系列袭击事件的最新一起。
Afghan officials say the two Westerners were gunned down as they sat in a vehicle in front of the German-owned freight company DHL.
阿富汗官员说,两名西方国家人士被开枪击中,他们当时坐在德国货运公司DHL办公室前的一辆汽车里。
On the scene, General Mirza Mohammad Yarmand, the director of the Interior Ministry's criminal investigation department, told reporters the shots were fired from inside the DHL office.
在事发现场,内政部刑事调查部门主任雅曼德将军对记者说,子弹是从DHL办公室里面发射出来的。
General Yarmand says one of the guards at the DHL facility fired at the vehicle, killing the two foreign company officials and their Afghan bodyguard. He says a motive has not been established.
雅曼德说,DHL公司的一名保安向这辆汽车开枪,打死两名外国公司官员和他们的阿富汗保安。雅曼德说,开枪动机还没有确定。
The DHL office is located at a busy intersection across from the Iranian Embassy, in an upscale section of Kabul.
DHL公司办公室位于繁忙的街道路口,对面是伊朗大使馆,处于喀布尔的高收入阶层地区。
Police and diplomats say the two DHL officials - the country director and deputy director -- were from Britain and South Africa.
警察和外交人士说,这两名DHL公司官员来自英国和南非,一人是阿富汗项目主管,另一人是副主管。
Officials of Saladin, a British-based private security company confirmed to VOA News that the Afghan guard who died was employed by them.
设在英国的一家私人保安公司“萨拉丁”的官员向美国之音确认这名被打死的阿富汗保镖受雇于“萨拉丁”的报导属实。
Authorities say two other Afghans, standing outside the DHL office, were wounded in the shooting.
有关当局说,站在DHL公司办公室外的另外两名阿富汗人在枪击事件中受伤。
Police detained 13 people, including DHL employees and guards. Interior Ministry officials say they are questioning them to determine whether the shooting stemmed from an "internal dispute" or outsiders were involved.
警察逮捕了13人,其中包括DHL公司雇员和保安。内务部官员说,他们在审问这些人,以确定枪击事件是否由“内部分歧”导致,还是有外人介入。
The latest violence comes less than a week after the shooting death of Gayle Williams, a British-South African national working for a Christian charity in Kabul. Taliban insurgents claimed they attacked the young woman because her British organization, SERVE Afghanistan, was spreading Christianity.
最近的这起暴力事件发生前不到一个星期,一名为喀布尔一家基督教慈善机构工作的英国裔南非人威廉姆斯被开枪打死。塔利班暴乱分子声称他们袭击了这名年轻女性,因为她所在的英国公司“为阿富汗服务”在传播基督教。
The charity denied it was proselytizing but decided to close its operation in the country following the killing.
这个机构否认在试图改变阿富汗人的宗教信仰,但是这个机构决定在发生杀害事件之后停止在阿富汗运作。
Security has deteriorated in the capital and many parts of the country. Taliban insurgents and criminal gangs are blamed for a recent wave of killings and kidnappings targeting Afghans and foreigners.
在首都喀布尔和阿富汗许多地方,安全局势有所恶化。塔利班暴乱分子和犯罪团伙被控在近期连续从事杀害、绑架和袭击阿富汗人和外国人的活动。
Afghan authorities say several foreigners have been abducted in the past few days in the country. Among them are two Bangladeshi development workers in Ghazni province and two Turkish engineers hired to erect a communications tower near the Pakistani border in Khost province. |