Officials are also maintaining India will keep to its hard-line stance of not compromising on what they call New Delhi's "non-negotiable positions."
印度官员还坚持说,印度将维持其强硬姿态,也就是不会在他们所说的新德里方面“不可谈判的立场”上作出妥协。
On the eve of Prime Minister Manmohan Singh's departure for the U.N. climate conference in Copenhagen, government officials did little to hide their frustration and pessimism with the talks.
在辛格总理启程前往哥本哈根参加联合国气候大会前夕,印度政府官员并没有掩饰他们对此次谈判表现出的挫折感和悲观。
Foreign Secretary Nirupama Rao expresses hope for a bridging the gap between developed and developing countries, but acknowledges there has been little progress.
印度外交秘书尼鲁帕玛·拉奥琪表示,她希望看到发达国家和发展中国家的分歧能够得到弥合,但是她认为在这方面没有取得什么进展。
"The numbers put on the table, so far, unfortunately are disappointing," Rao said.
拉奥琪说:“不幸的是,到目前为止,放在桌面上的数字令人失望。”
Rao reiterates Prime Minister Singh will not be negotiating on certain issues that are at the core of India's stance.
拉奥琪重申,辛格总理将不会就某些涉及印度核心立场的议题进行谈判。
"We will not accept a legally-binding emission reduction cut," Rao said. "We will not, under any circumstances, accept an agreement which stipulates a peaking order for our emissions."
她说:“我们将不会接受一个具有法律约束力的减排方案。我们将不会在任何情况下接受一个强制为我们设定排放峰值的协议。”
India also maintains it would not allow any international scrutiny of whatever voluntary mitigation actions it funds domestically with its own money.
印度还坚持不会允许国际间对其在以自有资金在国内进行的任何自愿性减排行为进行监督。
Mr. Singh's special envoy on climate change, Shyam Saran, says India is still trying to reach an accord with other countries for what he terms a "good" outcome at the talks.
辛格的气候变化特使萨兰说,印度还是在努力与其他国家达成一个协定,也就是他所说的“良好的”谈判结果。
And the top Indian negotiator on site at the meeting in Denmark tells reporters the current global emissions treaty, the Kyoto Protocol, "is in intensive care, if not dead."
正在丹麦参加会议的印度高级谈判代表对记者说,当前的全球排放协定,也就是京都议定书,“即便没有死掉,也可以算是病危了。”
Supporters of the 1997 agreement have been hoping the current talks would pave the way for extending or toughening the pact which obligates 40 rich countries to limit carbon emissions. The Kyoto accord expires in 2012.
1997年协议的支持者希望正在进行的谈判能够为该协议得以延长,或者得以加强铺平道路。京都议定书强制性要求40个富裕国家限制其碳排放。该协定将于2012年到期。
The Copenhagen negotiations, in which nearly 200 nations are participating, are deemed to be deadlocked. That is dashing hopes a meaningful deal - or even a political agreement - can presented by Friday to Mr. Singh and other key heads of government, including U.S. President Barack Obama and Chinese Premier Wen Jiabao.
有近200个国家参加的哥本哈根谈判看样子陷入了僵局。这令在星期五时产生一个有意义的协议,或是形成一个政治协议的希望变得渺茫。 |