VOA双语新闻 - 数千刚果难民逃往乌干达卢旺达(在线收听

  The UN refugee agency reports thousands of Congolese refugees have fled to Uganda and Rwanda in the past few days seeking safety from escalating fighting in North Kivu province. Rebel forces loyal to renegade leader Laurent Nkundu have made serious inroads into territory previously held by the Congolese army of President Joseph Kabila around the eastern town of Goma.
联合国难民署报告说,几千名刚果难民在过去几天逃到乌干达和卢旺达,寻求安全庇 护地点 ,躲避北基伍省日益升级的战斗。忠于叛军 头目恩孔达的反对派军队大举入侵了以前由卡比拉总统的刚果军队占有的东部城镇戈马附近的领地。
The UN refugee agency reports more than 8,500 Congolese refugees have crossed the border into Uganda since the latest round of fighting started in August - some 2,500 of them over the past few days.
联合国难民署报告说,自从最新一轮战斗在今年8月爆发以来,8千5百多刚果难民穿越边境进入了乌干达,其中大约有2千5百人在过去几天里进入乌干达。
UN refugee spokesman, Ron Redmond, says many of the refugees said they had walked for more than 20 hours from the Rugarama area in Congo. This is about 17 kilometers from the Uganda border.
联合国难民署发言人雷德蒙德说,许多难民说他们从刚果的卢加拉马地区走了20多个小时。这里离乌干达边境大约17公里远。
He says most of the Congolese refugees in Uganda are dispersed in a dozen villages along the border with the Democratic Republic of Congo.
雷德蒙德说,大多数在乌干达的刚果难民被安置在刚果民主共和国边界一带的十几个村庄里。
"They are accommodated by host families, friends and relatives," said Redmond. "They are in fairly good condition. But, we fear that the situation could soon deteriorate if medical, water and sanitation facilities are unable to cope with rapidly increasing needs. Logistics are difficult. It is a very remote area. In addition, the food supplies in that part of Uganda generally depend on local imports from DRC."
雷德蒙德说:“接待他们的家庭、朋友和亲戚为他们提供食宿。他们的情况相当好。但是,我们担心,如果医疗、水和卫生设施无法应对迅速增长的需求的话,局势可能不久会恶化。后勤很困难。这是一个非常偏远的地区。另外,在乌干达那个地区的食品补给一般靠从刚果民主共和国进口。”
Meanwhile, Redmond says some 1,200 other Congolese refugees, who fled to Rwanda earlier in the week, were staying in a school in Gisenyi. He says they did not want to be registered by UNHCR and transported to the transit center.
与此同时,雷德蒙德说,这个星期早些时候逃到卢旺达的另外大约1千2百名刚果难民住在吉塞尼的一个学校里。他说,他们不希望在联合国难民事务高级专员署进行登记,也不希望被运往临时中心。
He says many of the refugees have since returned to Goma to check on their properties and families left behind. Many others, he says, have moved in with relatives in Gisenyi or crossed the border to Uganda.
他说,许多难民后来回到戈马,看看他们留在身后的财产和家人。他说,另外许多人搬到吉塞尼的亲戚家里,或者越过边境进入乌干达。
Redmond says the UNHCR is going to have to set up new sites to accommodate the growing number of refugees and displaced people.
雷德蒙德说,联合国难民事务高级专员署打算设立新地点,安置越来越多的难民和逃离家园的人。
"It is clear we are going to require more resources, more funding to cope with the new needs," he said. "Working with the UN system and our partners in the UN as well as NGO partners, we are going to need to rapidly distribute tarpaulins, blankets, sleeping mats, jerry cans, buckets, mosquito nets. All of the aid items that are absolutely essential in a situation like this where people have fled with nothing."
雷德蒙德说:“很明显,我们打算要求更多物资、更多资金来应对新的需求。通过和联合国系统、我们在联合国的夥伴机构以及非政府夥伴机构进行合作,我们打算要迅速分发防水帐篷、毛毯、睡袋、罐头食品、水桶和蚊帐。所有这些援助物资对于一无所有逃离家园的人是绝对重要的。”
The UN High Commissioner for Refugees, Antonio Guterres, is renewing his appeal to all sides in the conflict to respect humanitarian principles and to ensure the safety of civilians and those trying to help them.
联合国难民事务高级专员署专员古特雷斯再次呼吁冲突各方尊重人道主义原则,确保平民和试图帮助他们的人的安全。
He says hundreds of thousands of people who have already suffered far too much are in danger and in desperate need of help.
他说,成千上万的已经生活在水深火热中的人目前处于危险之中,急切需要帮助。
The UNHCR reports more than a quarter of a million people have fled their homes since August. Altogether, it estimates there are more than one million internally displaced people in North Kivu.
联合国难民事务高级专员署报告说,从8月份以来,已经有25万人逃离了家园。难民署估计,在北基伍省里,总共有1百多万人流离失所。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/voabn/2008/11/147974.html