听电影学英语-邪恶新世界 02(在线收听

[00:03.28]No. Look to the lef 不,看左边
[00:06.48]Keep going. 接著向左
[00:08.48]There I am. You kn the Cinderella story, ri 那就是我,你知道灰姑娘的故事,对吗?
[00:10.56]Remember Rick the servan 记得那个仆人瑞克吗?
[00:12.56]Of course you don't. I'm the who polishes the prince's b. 你当然不记得了 他只是个给王子擦靴子的人
[00:15.92]I'm the guy who was his dishes and serves his meal 只是个洗碗,伺侯王子饮食的人
[00:17.88]and does his laund and flosses his t. 为王子洗衣服,帮他剔牙
[00:22.48]You know what kind of ha/ ending the royal flosser ? 你知道这个王室的仆人 会得到什么幸福结局吗?
[00:26.68]Right. 是的
[00:28.64]So, that's everyone importan and m 这就是所有重要人物和我
[00:32.84]Okay, let's see the title n 好,让我们现在看看片名
[00:39.80]Happier music, please 来点轻快的音乐
[01:12.68]So here we are, the day of the prince's ball. 我们到了,这天是王子的舞会
[01:16.56]I managed to swipe some mail from the royal messenger's bag... 我设法从王室信差包里偷了些信件
[01:19.56]so I'd have an excuse to visit Ella. 我就有借口去找瑞拉了
[01:25.00]Hello? Oh, Rick, it's you. 谁啊?哦,瑞克,是你
[01:26.52]I'm sorry to be such a disappointment. 很遗憾,让你失望了
[01:28.60]No, no. I was expecting the royal messenger. 不,不,我是在等王室的信差
[01:32.64]With these? 等这个?
[01:34.24]They're here! 是这个!
[01:36.44]Did you see him today? What was he wearing? 你今天看到他了吗?他穿什么?
[01:38.64]One for my stepmother, two for my stepsisters... 一封是给继母的,两封是给姐姐的
[01:42.68]Wait. What's that? 等等,那是什么?
[01:42.72]and none for me. 没有给我的
[01:46.40]You've got somethin'... here. 你这里有些东西
[01:48.48]I'm invited too! Just like I've dreamed about. 我也被邀请了!就像我梦见的一样
[01:51.04]The royal ball. And he'll be there in his royal shirt- 王室的舞会 他会穿著高贵的服装出现在那里
[01:58.00]And his royal boots- which Rick spent two hours polishing. 还有他高贵的靴子 那是瑞克花了两个小时擦亮的
[01:59.20]And it was a royal pain in the butt. 这真是高贵到不行
[02:03.08]I may even get to dance with him tonight. 今晚我甚至可以与他共舞
[02:05.08]Gosh! Wouldn't that be super? 天啊!我是不是想太多了?
[02:06.24]He's dreamy. 这只是异想天开
[02:08.84]The prince! 王子
[02:10.76]- The invitations! They're here! - Move it! - 邀请函!在这里! - 走开!
[02:12.24]Give it! It's mine! 给我,这是我的
[02:13.12]Out of my way! 别挡著我
[02:16.48]- Mom totally hates you. - She hates you more. - 妈妈恨透你了 - 她更恨你
[02:19.80]You totally ripped my coiffure. 你把我的头饰弄掉了
[02:20.88]Nuh-uh. You. 噢,你
[02:22.76]Knock it off! 好了,住手!
[02:28.52]Great. Here comes the dragon lady. 天,这凶暴的女人来了
[02:30.40]- Did too! - You so did. - 你也是 - 彼此
[02:30.52]- You started it. - Did not! - 你引起的 - 不是
[02:32.08]Shut up. She's coming. 闭嘴,她来了
[02:34.12]It takes hours to get you looking like that. 花了几小时的时间才把你打扮成这样
[02:37.16]Now we have to do the whole thing all over again. 现在我们只好重来了
[02:40.48]And you. 你
[02:43.64]Hand them over. 给我
[02:50.96]Come on. Come on. Cough it up. 快点,快点,交给我
[02:53.16]I am invited, Stepmother. 邀请我了,继母
[02:57.28]If she goes, she'll just embarrass us. 如果她去了只会给我们丢脸
[03:00.04]- She has nothing to wear. - Now, girls... - 她没有衣服穿 - 哦,女孩们
[03:04.80]of course Cinderelly may go. 灰姑娘当然可以去
[03:07.60]Unfortunately, she has a few things to do before the ball. 不幸的是,去之前她有些事要做
[03:14.56]First, she has to polish my shoes... 首先,她要擦我的鞋子
[03:16.64]then cook us a pot roast, whiten the bathtubs... 还要炖肉,把浴缸擦亮
[03:17.64]shampoo the cat, reshingle the roof... 帮猫咪洗澡,整修屋顶
[03:21.32]give the carriage a lube job- 给马车上油
[03:23.00]Shall I continue? 还要我继续吗?
[03:28.88]Ella, say no. You don't have to put up with that. 瑞拉,拒绝她们 你没必要忍受的
[03:32.04]Get back to the kitchen. 回到厨房去
[03:34.24]You're not her Prince Charming. 你不是她的白马王子
[03:40.92]You're the dishwasher. 你是洗碗工
[03:44.28]I am not. I do laundry... too. 我不是,我也洗衣服
[03:49.76]Ella isn't the only one who's worked up about the ball. 瑞拉不是唯一一个为舞会激动的人

[03:51.04]The prince is so excited it's almost like he has a personality. 王子也很激动,这很像他的个性
[03:57.40]The same as always, Your Highness? 殿下,照老样子剪吗?
[04:00.20]Not too much off the front. 前面别剪太多
[04:05.08]Everything must be perfect. 一切都要力求完美
[04:06.36]Tonight's the night I meet my damsel. 今晚我将会遇到我的梦中情人
[04:08.64]It says so right here in the book. 书里就是这么说的
[04:12.28]Princely Rule Book, Section 12: "On his 21st birthday... “王子章程”第12节 “在他21岁生日时…”
[04:17.40]every prince must host a ball to find a damsel... 每一位王子都要举办舞会选美
[04:19.76]preferably blonde, who is either imprisoned... 必须是完美的金发美女 要么被囚禁
[04:21.44]cursed or distressed." 要么被诅咒了,或者伤心欲绝
[04:26.84]Great. Our downstairs neighbor, the Airhead Formerly Known As Prince. 太棒了,这就是我们楼下的邻居 一度被称为王子的蠢货
[04:30.48]There's gotta be something better on. 应该发生更好的事才对
[04:33.68]There's Rapunzel... 长发公主蕾凡莎
[04:35.68]single-handedly keeping the kingdom's shampoo industry in the black. 靠她一人就能让王国的 洗发水工厂活下去
[04:38.72]Apparently, her people have yet to master scissor technology. 显然她未来还会进军剪刀业
[04:42.40]Little Red Riding Hood. 还有小红帽
[04:44.40]Every wolf's favorite between-meals snack. 是狼最喜欢的小点心
[04:47.40]And then there's Rumpelstiltskin. 再来是侏儒怪
[04:50.68]Still trying to get the baby. 一直想得到那孩子
[04:51.88]Don't ask me why he wants a baby. 你可别要问他为什么想要孩子
[04:53.92]Messy diapers and the drooling and the this and the- 还有恶心的尿布,满身的口水等等
[04:56.76]- Can we limit the editorializing? - Munk. Mambo. - 能不能少在哪儿高谈阔论? - 蒙克,曼波
[05:00.52]It's time for my vacation. 我要休假去了

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/tdyxyyxexsj/149165.html