VOA慢速英语2011--US Seeks ‘Shadow’ Internet, Mobile N(在线收听

Technology Report - US Seeks ‘Shadow’ Internet, Mobile Networks in Repressive Countries

科技报道 - 美国呼吁全世界网络自由
This is the VOA Special English Technology Report.
这里是美国之音慢速英语科技报道。
We reported last week on projects by the Obama administration to increase Internet freedom around the world. Alec Ross, a senior adviser to Secretary of State Hillary Clinton, recently discussed these efforts with VOA's Persian News Network.
上周,我们报道了奥巴马政府增加全世界网络自由的项目。最近,国务卿希拉里·克林顿的高级顾问Alec Ross在VOA波斯语新闻网络中跟我们讨论了该项目所做的努力。
ALEC ROSS: “We’re now in a moment of time where it’s increasingly the case that the government is trying to stifle what their people think, what their people say and what content they access. And so we’re spending this money so that values that are centuries old -- that go to things like the freedom of expression, the freedom of the press and the freedom to organize -- are available in the digital age.”
Alec Ross:“我们现在处在这样的时刻,许多政府越来越严厉地扼杀民众所想,所说,以及他们所看到的内容。所以,我们花费了这笔资金,这样的话,流传了几个世纪之久的价值观——言论自由,媒体自由和集会自由——在数字化时代就可以得到实现。”
The New York Times says the State Department expects to have spent about seventy million dollars on these efforts by the end of this year.
纽约时报称,国务院预期今年年底之前在该项目上的花费将达到7000万美元。
Alec Ross says one project involves a so-called panic button. People could use it to quickly remove a list of contacts from a phone or computer.
Alec Ross表示,其中一个项目叫做“恐慌按钮”。人们可以使用这个按钮快速删除电话或电脑中的联系方式列表。
ALEC ROSS: “What's happening right now is people are being arrested and they are being forced to hand over their passwords, a lot of the times, for their social media accounts. And with a panic button, what it does, is it not only protects the individual, it protects her or his community.”
Alec Ross:“现在,很多时候,人们被捕的时候被迫交出社交网络账户的密码。有了恐慌按钮之后,不仅可以保护个人,还可以保护她或他周围所有的联系人。”
Freedom House, an organization in Washington, released a "Freedom on the Net" report in April. The group studied thirty-seven countries. It found that twenty-three of them had arrested Internet users for content posted online. Nineteen of the countries at least partially controlled international connections to the Internet. And at least twelve had interfered with networks, listened in on people’s communications or taken down websites.
4月份,华盛顿一家组织自由之家(Freedom House)发表了名为“互联网自由”的报告。该组织对37个国家进行了研究。研究发现,其中23个国家曾经因为互联网用户在网上发布的内容而将他们逮捕。其中19个国家曾经至少部分地控制国际互联网连接。至少12个国家曾经干扰互联网,拦截人们的通话或者切断网络。
Iran has one of the most extensive systems of online censorship. The Iranian government controls all Internet entry points into the country. Iran has also announced plans to build its own national Internet.
伊朗拥有世界上最广泛的网络审查体系。伊朗政府控制着所有进入该国的网络接口。伊朗还宣布建立自己的全国互联网系统。
But the Wall Street Journal reported last month that few people think Iran could completely cut its links to the wider Internet. The newspaper said Iran could move toward a system of two Internets like a few other countries.
但是华尔街时报上月报道称,几乎没有人认为伊朗可以完全切断与更广阔的互联网的连接。该报称,伊朗可能会像其他一些国家一样建立两种互联网并行的系统。
Ken Berman leads anti-censorship projects for the Broadcasting Board of Governors, the parent agency of VOA.
Ken Berman是美国之音所属机构广播理事会反审查项目负责人。
KEN BERMAN: “China is considering the same thing, of basically having a closed system that would be hard for outside information to get in on.”
Alec Ross at the State Department says "the global community should respond" wherever freedom of expression is under attack.
国务院顾问Alec Ross表示,在任何国家,一旦言论自由受到袭击,国际社会应该立即做出回应。
ALEC ROSS: "Sometimes that is in countries that have more closed information environments. But oftentimes, frankly, it's in countries where the United States has friendly relationships with their governments, but where we have differences of opinions about how open an information environment should be."
Alec Ross:“有的时候,这种情况发生在网络环境更加封闭的国家。不过,坦白的说,通常情况下发生在与美国关系友好的国家,但是我们在信息环境的公开程度方面有着不同的意见。”
And that's the VOA Special English Technology Report, written by June Simms. You can find part one of our report at voaspecialenglish.com. I'm Steve Ember.

  原文地址:http://www.tingroom.com/voa/2011/6/149477.html