[00:01.50]The key is listening to the signals and hearing what they're saying. 关键在于要听清楚那些信号 并理解其涵义
[00:04.54]If she touches you soft, 如果她温柔地抚摸你
[00:06.86]that's how she wants to be touched. 那表示 她想你也这么抚摸她
[00:10.74]You do that until you can hear her get wet. 然后你就这么抚摸她 直到听到她出水为止
[00:15.38]You gotta know women. I'm serious. 你们得了解女人 我说真的
[00:17.46]Last time I went home, my girl was so grateful, 上次我回家 我女朋友非常感激
[00:20.10]she went right outside and started washing my car. 她甚至跑出去帮我洗车
[00:20.18]Detailed it. 洗得可仔细了
[00:21.82]Everything. Just to thank me. 什么事都做 只是为了感谢我
[00:27.14]Now, we gotta stop talking about pussy 好了现在 我们别再讨论女人了
[00:27.70]'cause if we're not careful, this is gonna get us killed. 假如我们不当心点 可是会掉脑袋的
[00:31.98]Especially in this neighborhood, 特别是在这附近
[00:33.50]and I'm not gonna let pussy get us killed. 我可不想我们 因为女人而被干掉
[00:37.54]Wanna go left? 要往左吗?
[00:38.06]All right, get around this right here. 好 就在这绕过去
[00:38.74]Move left. 往左
[00:41.54]Watch it. 看着点
[00:44.54]Come on, man. You gotta speed up. 快点 伙计 你得开快点
[00:47.30]Sarnt, you ever had two girls at the same... 中士 你有过同时和两个女孩...
[00:50.66]Go! Go! Go! 开车! 开车! 开车!
[00:51.86]Go! Go! 快! 快!
[00:53.78]I.E.D. I.E.D. I.E.D. 简易爆炸装置 简易爆炸装置 简易爆炸装置
[00:54.98]Fire! Fire! West! 开火! 开火! 西面!
[00:57.74]Five points south of Najaf. 纳贾夫南部五点钟方向
[00:59.02]Third vehicle. 三号装甲车
[01:00.02]We got it. 收到
[01:01.02]That was fucked up! 真够混乱的!
[01:04.30]Came right through the door! 车门被从右边击穿了!
[01:05.98]Shit, that was close. 见鬼 差一点
[01:07.78]You all right, sir? 你没事吧 长官?
[01:08.30]What? 什么?
[01:09.30]You all right? 你还好吗?
[01:11.18]Yeah. 还好
[01:12.02]Sarnt, look. 中士 看一下
[01:13.42]What? 看什么?
[01:14.42]Look at your pants, Sir. 看下你的裤子 长官
[01:26.66]THE LUCK ONES 幸运之人
[01:37.46]LANDSTUHL, GERMANY 兰德斯图 德国
[01:45.06]Did you tell your girlfriend what happened yet? 你有跟你女朋友说过这事吗?
[01:48.14]No, sir. 没有 长官
[01:49.54]You're gonna have to tell her. 你最好还是告诉她
[01:52.02]I'll tell her when it's working again, sir. 当它恢复功能时 我会告诉她的 长官
[01:55.18]Okay. 好吧
[01:56.70]But you don't become functional overnight. 但是你不可能一下子恢复功能的
[02:00.18]You're gonna have to be patient with yourself. 你得对自己有点耐心
[02:04.22]She's gonna have to be patient with you. 而她也得对你有点耐心
[02:06.90]Can you do that? 你能做到吗?
[02:07.60]I guess. 我想是的
[02:10.82]All right, then. 那好吧
[02:12.58]Good luck to you, Sergeant. 祝你好运 中士
[02:18.18]Thank you, sir. 谢谢 长官
[02:24.02]I've gotta be on there. 我要去那儿
[02:25.82]I don't want to miss this plane. 我不想错过这班飞机
[02:28.58]Told you already. 跟你说过了
[02:29.18]- You gotta see the MCNCO. - Thank you. - 你得去军士医疗中心看下 - 谢谢
[02:30.50]- Airport? - Yeah. - 去机场? - 是的
[02:33.30]Sergeant T.K. Poole. T.K. Poole中士
[02:35.34]Listen, buddy, all I want to do is get back to my wife and kid. 听着 伙计 我想要的就是 回到我妻子孩子身边
[02:39.34]- You gotta help me out here. - I just go by the list. - 你得帮我离开这儿 - 我只按名单说话
[02:44.30]Can I see the list? 我能看下名单吗?
[02:54.18]Hey. Here it is. 嘿 在这
[02:55.54]Hey. 嘿
[02:55.90]Sergeant Fred Cheaver. Fred Cheaver中士
[02:58.34]648. Reserves. 648号 储备处
[02:59.70]Hello. It's right here. 喂 就在这
[03:02.22]That's how you spell it? 你名字是这么念的?
[03:05.26]With a C-H? C-H要发音?
[03:05.90]How else would you spell Cheaver? 除了这种 Cheaver还能怎么念?
[03:07.94]Not in English. 那都不是英文
[03:08.06]Probably lots of ways. 大概有很多种
[03:10.46]Welcome aboard Flight 6240 to New York. 欢迎乘坐飞往纽约的6240班机
[03:16.62]Our estimated flying time this evening to JFK 预计 今晚抵达肯尼迪国际机场
[03:18.02]will be 8 hours and 20 minutes. 将需要8小时20分钟
[03:36.70]We're all on the same team. 我们都是一个队的
[03:36.98]Hey. 嘿
[03:39.86]You got leave? 你获准离开了?
[03:40.86]Yeah. 30 days. 是的 30天
[03:42.38]Oh, yeah? 噢 是吗?
[03:44.74]Me, too. 我也是
[03:46.42]How long you got? 你呢?
[03:48.14]The rest of my life, thank you very much. 我的余生都是 非常感谢
[03:49.42]My tour's over. 我的旅程结束了
[03:50.10]I'm going home. 我要回家了 |