[00:02.22]It was a red light. 当时是红灯
[00:03.42]There's nothing I could do. He stopped... 我来不及了 他停的太...
[00:04.98]I can't fucking afford it! 我怎么赔的起!
[00:08.10]Hey, guys. 嘿 伙计们
[00:11.06]I think it opened up. 我想我伤口裂了
[00:15.54]Come on, keep pressure on it. 挺住 一直按住别动
[00:21.90]They said a left at Templeton. 他们说左转是Templeton诊所
[00:24.10]Did you see Templeton? 你看到Templeton了么?
[00:30.74]There it is. 在那
[00:36.42]What the hell? 怎么回事?
[00:39.58]We need a doctor. 我们需要个医生
[00:41.46]Well, the doctor isn't in till 3:00, 不巧 医生要3点才来
[00:43.86]so you're gonna have to wait. 所以你们得等等了
[00:46.34]Oh, it can't wait. Is there a nurse? 噢 等不及了 没护士么?
[00:48.06]No. 没有
[00:50.26]You know what? 知道么?
[00:51.26]I'm gonna treat her myself. 我得亲自治疗她了
[00:52.26]What do you mean? 你什么意思?
[00:53.30]I'm a doctor. An Army medic. 我是名医生 一名陆军军医
[00:54.62]You can't just go in there! 你们不能就这么进去!
[00:57.50]You have to wait! 你们得等医生来!
[01:06.26]Here, you're gonna have to take off your pants. 现在 你得脱掉你的牛仔裤
[01:06.34]Yikes. 呀
[01:09.10]Yeah. 嗯
[01:19.10]- Does that hurt? - It's okay. - 还疼么? - 还好
[01:27.30]Have you ever done this before? 你以前做过这个么?
[01:32.30]No. 没有
[01:34.46]But sometimes you gotta put things out 但有时候你得应付紧急情况
[01:38.06]just to get things done, you know? 只要把事情做好就行 知道么?
[01:39.14]Mm-hmm. 嗯
[01:43.42]You're gonna be fine. 你会没事的
[01:50.06]No problem. 没事
[01:50.86]Hey, thanks. 嘿 谢谢
[01:56.22]Hey, you mind if I use your phone? 嘿 不介意用下你手机吧?
[02:05.30]Hey, babe. 嘿 宝贝
[02:06.30]Sorry I missed you, 抱歉我很想你
[02:07.70]and I do miss you, 我真的很想你
[02:11.34]but I'm gonna be another day or two, so... 但我还得呆一两天 所以...
[02:15.74]I love you. Okay. 我爱你 好的
[02:17.14]I'll talk to you later. Bye. 待会打给你 再见
[02:28.46]How you doing, Cheaver? 你怎样了 Cheaver?
[02:31.70]I'm okay. 我没事
[02:32.34]Yeah, you gotta give us those pills. 好吧 你得把药给我们
[02:34.78]We're not gonna let you off yourself. 我们不会让你放弃自我的
[02:40.06]If you kill yourself, Cheaver, do you know where you go? 如果你自杀 Cheaver 知道你会去哪么?
[02:45.86]Hell? 地狱?
[02:49.10]Worse. 比那更糟
[02:51.42]The Lake of Fire. 炼狱
[02:52.22]Lake of Fire? 炼狱?
[02:53.22]Yeah. 是啊
[02:54.22]You don't want to go there. 你不会想去那的
[02:58.78]I feel like I'm in it. 我觉得已身处炼狱了
[03:03.42]Hello. 你好
[03:03.94]Yeah. 我的
[03:05.42]Theodore? Theodore?
[03:07.22]I think it's your girlfriend. 我想应该是你女朋友
[03:09.22]Hey, baby. How are you? 嘿 宝贝 你好么?
[03:12.58]No, the other guy got shot in the leg. 不是 另外一个腿中弹了
[03:14.18]No. No. 不 不是
[03:16.14]He's the one whose wife left him, so we're driving him to Salt Lake City, 他是被妻子甩掉的那个 所以我们开车送他去盐湖城
[03:17.26]and then I'm going right home. Okay, babe? 到了就回家 好么 宝贝?
[03:22.90]No, I'm with two guys. 不 我和两个朋友一起
[03:25.90]Let me call you back, okay? 让我到时候打给你 好么?
[03:26.98]All right. Well, let... 好的 那么 让我...
[03:28.78]I love you, too, baby. 我也爱你 宝贝
[03:33.38]Okay. All right. Bye. 嗯 好的 再见
[03:36.82]Oh, my Lord. You're one good liar. 哦 上帝呀 你真是个很棒的说谎者
[03:38.54]You know that? 知道么?
[03:42.18]But just so you know, that's not a good thing. 但你知道 那不是什么好事
[03:43.78]That just makes you a big phony. 那会让你变成一个大骗子
[03:44.86]Well, most of what I said was true. 拜托 我说的大多是事实
[03:48.66]Except you forgot the part about the tittie bars. 除了关于姐妹吧的部分
[03:51.78]That's 'cause I'm not going to a tittie bar. 那是因为我没打算去姐妹吧
[03:53.46]Seems to me if you can't tell your soul mate the truth, 对我来说 如果你不告诉你心灵伴侣实情
[03:56.50]then maybe she's not really your soul mate. 那么她可能不是你真正的心灵伴侣
[03:59.02]I didn't say she was my soul mate. 我没说她是我的心灵伴侣
[04:00.70]If Randy lied to me... 如果Randy对我撒谎...
[04:06.46]I'd take that guitar, 我会拿起那把吉他
[04:08.14]and I would bust it over his head and the damn lap dancers, too. 砸烂他和那该死的脱衣舞女的脑袋
[04:12.22]There's no lap dancer! 我没打算去找脱衣舞女!
[04:13.62]Okay, so tell her the truth. 好吧 那么告诉她实情
[04:15.78]Why can't you just tell her the truth? 你为什么不能告诉她实情呢?
[04:17.62]Forget it. Just... 算了吧 只是...
[04:20.50]I don't get it. 我还不知道呢
[04:21.50]What's the big problem? 什么大问题?
[04:22.34]- The big problem? - Yeah. - 大问题? - 是啊
[04:24.86]Is that I got wounded in the dick. That's the big problem. 我鸡巴受伤了 这就是大问题
[04:27.66]What? 什么?
[04:27.74]But I thought you said... 可我以为你是指...
[04:29.54]Yeah, and it doesn't work. 是的 它没用了
[04:33.10]I can't get it up. Okay? You happy? 我不能勃起了 好吧? 你高兴了?
[04:34.38]No. 不
[04:37.10]Why are you going to Vegas? 为什么去维加斯?
[04:39.34]I got the name of a place in Vegas where they got real pros, 我听说维加斯有个地方 有真正的专家
[04:43.42]and I'm gonna see if they can get me hard. 我想看看他们能不能让我硬起来
[04:44.62]No. High-end girls who know how to handle special cases. 不 那些会处理特殊情况的高级女孩
[04:45.42]Hookers? 妓女?
[04:48.82]Why don't you let your fiancée do it? 怎么不让你未婚妻做呢?
[04:50.58]She's not gonna be interested if she knows I'm not working right. 如果知道我那里不行了 她肯定会不感兴趣的
[04:51.42]Because she doesn't know where I'm wounded. 因为她不知道我伤哪了
[04:55.78]- No. You don't know that. - Yeah, I do know that. - 不 你不明白 - 是么 我明白
[04:57.66]If it's not working, she and I got nothing to talk about. 如果没有效果 那她和我就无话可说了
[04:57.94]You gotta give her a chance. 你得给她个机会 |