听电影学英语-花木兰 01(在线收听

  [00:02.88]The Matchmaker is not a patient woman. 媒婆可没那么好耐性啊
  [00:06.68]Of all days to be late... I should have prayed to the ancestors for luck. 怎么偏偏今天迟到
  [00:10.56]How lucky can they be? They're dead. 他们能保佑什么?
  [00:14.04]Besides, I've got all the luck we'll need. 他们早就上西天了
  [00:17.56]This is your chance to prove yourself. 来证明一下你的好运
  [00:22.00]Grandma, no! 奶奶 小心啊!
  [00:37.84]Yep, this cricket's a lucky one! 没事儿哎
  [00:46.92]I'm here. 我来了
  [00:49.72]What? But, Mama, I had to... 怎么了?
  [00:50.96]None of your excuses. Now, let's get you cleaned up. - 娘 我必须... - 别说了
  [00:57.64]This is what you give me to work with 这是我要装扮的女孩吗?
  [01:00.28]Well, honey I've seen worse 别担心 我见过更糟的
  [01:04.08]We're gonna turn this sow's ear 我要将这平凡女孩...
  [01:08.52]- Into a silk purse - It's freezing. 蜕变成窈窕淑女
  [01:11.20]It would have been warm if you were here on time. 好冷哦
  [01:12.96]We'll have you washed and dried 得先把你洗干净
  [01:17.84]Primped and polished till you glow with pride 容光焕发才会人人爱
  [01:19.24]Trust my recipe for instant bride 经我细心装扮的新娘
  [01:21.12]You'll bring honour to us all 我们都会以你为荣
  [01:25.36]- Mulan, what's this? - Uh, notes... 木兰 是什么?
  [01:28.52]in case I forget something. 小抄 为了以防万一
  [01:30.20]Hold this. We'll need more luck than I thought. 拿着 比我预想的更要指望运气
  [01:31.00]Wait and see when we're through 先别急 装扮后
  [01:34.16]Boys will gladly go to war for you 男孩都会很高兴地 为了你而上战场
  [01:38.88]- With good fortune - And a great hairdo 有了好运
  [01:40.92]You'll bring honour to us all 和高耸云鬓
  [01:44.76]A girl can bring her family 女孩们都能以某种形式 为家族带来荣耀
  [01:48.20]Great honour in one way
  [01:50.88]By striking a good match 要赢得胜利
  [01:53.08]And this could be the day 一切就看今天了
  [01:56.40]- Men want girls with good taste - Calm. 男人想要
  [02:00.36]- Obedient. - Who work fast-paced 安静 顺从
  [02:02.84]- With good breeding - And a tiny waist 还要勤快
  [02:05.36]You'll bring honour to us all 我们都会以你为荣
  [02:09.04]We all must serve our emperor 人们要为皇上尽忠
  [02:10.12]Who guards us from the Huns 因为他至高无上
  [02:12.16]A man by bearing arms 男人出征沙场
  [02:17.20]A girl by bearing sons 孩子女人扶养
  [02:20.52]- When we're through you can't fail - When we're through 要把你装扮好
  [02:22.40]- Like a lotus blossom, soft and pale - You can't fail, like a lotus blossom - When we're through, you can't fail 像那美丽莲花柔又白...
  [02:24.44]- How could any fellow say no sale - Soft and pale, how could any fellow - Like a lotus blossom, soft and pale 没有男人能够拒绝你...
  [02:26.64]- You'll bring honour to us all - Say no sale, you'll bring honour - How could any fellow say no sale 我们都会以你为荣...
  [02:29.92]- To us all - You'll bring honour to us all
  [02:33.80]There. You're ready. 准备好了
  [02:35.48]Not yet. An apple for serenity. 还没呢
  [02:40.88]A pendant for balance. 玉坠子平衡你身段
  [02:42.12]Beads ofjade 玉珠代表美丽
  [02:46.36]For beauty
  [02:47.92]You must proudly 衬托你的娇艳
  [02:50.12]Show it
  [02:53.56]Now add a cricket 让蟋蟀为你带来好运
  [02:57.20]Just for luck
  [02:57.96]And even you can't blow it 就算是你也不会搞砸的
  [03:01.44]Ancestors, hear my plea 老祖宗 保佑我
  [03:03.00]Help me not to make a fool of me 不要让我失礼仪
  [03:08.36]And to not uproot my family tree 为我家族争取好光采
  [03:10.24]Keep my father standing tall 家父会以我为荣
  [03:14.56]Scarier than the undertaker 每个人心里七上八下
  [03:16.92]We are meeting our Matchmaker 皆为了木兰终身大事
  [03:18.80]Destiny Guard our girls 老祖宗 保佑她
  [03:23.68]And our future as it fast unfurls 能够找到好婆家
  [03:25.88]Please look kindly on these cultured pearls 她的心地善良又大方
  [03:27.76]Each a perfect porcelain doll 是个可爱的姑娘家
  [03:31.76]- Please bring honour to us - Please bring honour to us 请将荣耀归于...
  [03:33.96]- Please bring honour to us - Please bring honour to us
  [03:36.00]Please bring honour to us all 请将荣耀归于她...
  [03:49.36]- "Fa Mulan." - Present! 花木兰
  [03:51.08]Speaking without permission. 在 不要随便开口
  [03:53.88]- Oops. - Who spit in her bean curd? 是
  [04:02.60]Mmm. Too skinny.
  [04:07.68]Hmph! Not good for bearing sons.
  [04:18.20]Recite the final admonition. 妇有四德指的是什么?
  [04:21.44]Well? 说呀
  [04:24.92]Fulfil your duties calmly and respectfully. 妇德指的是谦虚
  [04:29.92]Um, reflect before you snack... 妇容是和悦 还有妇力...
  [04:32.16]Act! This shall bring you honour and glory. 是妇功
  [04:40.72]Hmm. This way.
  [04:47.12]Now, pour the tea. 现在呢
  [04:50.60]To please your future in-laws... 倒茶
  [04:55.04]you must demonstrate a sense of dignity... 一定要谨慎 庄严 优雅
  [04:58.24]and refinement. 还要心存恭敬
  [05:00.28]You must also be poised. 注意礼仪和姿势

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/tdyxyyhml/154221.html