[00:02.12]and stop Shan-Yu before he destroys this village. 阻止单于摧毁这个村庄
[00:07.68]Excellent strategy, sir. 好高明的战术
[00:08.44]I do love surprises. 我很喜欢出其不意
[00:12.60]You will stay and train the new recruits. 你留下来训练新兵
[00:14.48]When Chi Fu believes you're ready... 等赐福认为你们已经准备好了 你们再赶来
[00:16.96]you will join us, Captain. 校尉
[00:19.64]Captain? 校尉?
[00:23.52]This is an enormous responsibility, General. 这是重要的职位啊 将军
[00:26.32]Number one in his class, extensive knowledge of training techniques... 全班第一名
[00:26.36]Uh, perhaps a soldier with more experience... 应该找有经验的…
[00:30.96]熟知战术兵法
[00:32.08]an impressive military lineage. 优良军事家庭出身
[00:33.80]I believe Li Shang will do an excellent job. 我相信李翔不会让我失望
[00:36.60]Oh, I will. I won't let you down. This is... I mean... 放心 我不会让你失望
[00:40.92]这真是 我是说…
[00:41.28]- Yes, sir. - Very good, then. 遵命
[00:44.08]We'll toast China's victory at the Imperial City. 好极了
[00:45.00]战胜后会在京城庆功
[00:46.96]I'll expect a full report in three weeks. 三个礼拜后给我详细报告
[00:51.24]And I won't leave anything out. 我一丁点细节都不会漏掉
[00:57.04]Captain Li Shang. 李翔校尉
[01:01.68]Leader of China's finest troops. 统领中原最好的军队
[01:03.88]No. The greatest troops of all time. 不 是有史以来最棒的军队
[01:16.20]Most impressive. 还真不是普通的逊
[01:21.12]Good luck, Captain. Hyah! 祝你好运了 校尉
[01:31.04]Good luck, Father. 你也一样
[01:32.08]父亲
[01:40.08]Day one. 第一天啊
[01:43.32]Soldiers! 弟兄们
[01:46.80]He started it! 是他惹起的…
[01:55.12]I don't need anyone causing trouble in my camp. 别在我的军营惹麻烦
[01:59.00]I mean, uh, sorry you had to see that, but you know how it is... 我是说抱歉 给你制造麻烦
[01:59.36]Sorry. Uh... 对不起
[02:04.64]冲动起来
[02:05.52]when you get those manly urges and you just gotta kill somethin'... 不过你也知道男人就是这样
[02:07.28]非得动手打架不可
[02:10.84]fix things, cook outdoors... 修理东西啦
[02:12.24]- What's your name? - Uh... I, I, uh... 出出气啦
[02:12.96]你叫什么名字?
[02:14.32]Your commanding officer just asked you a question. 我…
[02:15.48]你的顶头上司在问你话呢
[02:20.20]Uh, I've got a name. Ha! And it's a boy's name too. 我有名字啊
[02:23.56]而且很具男子气概
[02:24.24]- Ling. How 'bout Ling? - His name is Ling. 阿宁 好不好?
[02:25.20]我不是问他
[02:27.04]I didn't ask for his name. I asked for yours! 他才叫阿宁
[02:29.72]- Try, uh, uh, ah, Chu. - Ah Chu. 我问的是你的名字
[02:30.88]就叫…哈啾
[02:31.60]- Ah Chu? - Gesundheit. Ha, ha. I kill myself. 哈啾 哈啾?
[02:33.96]不慎打了个喷嚏
[02:36.52]- Mushu. - Mushu? 我真坏
[02:36.60]- No. - Then what is it? 木须 木须?
[02:37.00]- Ping was my best friend growin' up. - It's Ping. 不 那到底叫什么?
[02:38.12]叫平 平是我的好友
[02:41.28]平?
[02:42.36]- Ping? - Of course, Ping did steal my... 是平
[02:43.12]不过平抢走我女友
[02:43.48]Yes, my name is Ping. 是的 我叫平
[02:46.60]Let me see your conscription notice. 把征召令拿给我看
[02:50.56]- Fa Zhou? The Fa Zhou? - I didn't know Fa Zhou had a son. 花弧 有名的花弧?
[02:51.12]花弧几时有这么大的儿子?
[02:54.88]Um, he-he doesn't talk about me much. 我爹很少提起我
[03:03.24]I can see why. The boy's an absolute lunatic. 我有这种儿子也不会说出来
[03:08.28]Okay, gentlemen, thanks to your new friend, Ping... 好了 大伙儿
[03:12.24]you'll spend tonight picking up every single grain of rice. 多亏你们的新朋友平
[03:13.40]今晚大家要把每一粒米捡干净
[03:17.84]And tomorrow, the real work begins. 明天 我们正式展开训练
[03:23.56]You know, we have to work on your people skills. 你得在人缘这方面多下工夫
[03:45.76]All right! Rise and shine, Sleeping Beauty. 太阳晒屁股了 睡美人
[03:48.08]Come on. Hup, hup, hup. 起来 快…
[03:52.12]Get your clothes on. Get ready. Got breakfast for ya. 快穿好衣服 早饭好了
[03:56.56]Look, you get porridge, and it's happy to see you. 看 有稀饭哟
[03:58.56]它在对你笑耶
[03:59.48]Hey, get outta there! You gonna make people sick. 滚出来
[04:03.88]- Am I late? - No time to talk. Now remember, it's... 你会害人生病的
[04:04.92]我迟到了吗? 别罗唆了
[04:05.56]your first day of trainin', so listen to your teacher and no fightin'... 今天是第一天
[04:07.44]play nice with the other kids, unless, of course, one of the other kids... 要听老师话 别打架
[04:08.24]你要乖乖的 当然如果别人要打你
[04:09.12]wanna fight, then you have to kick the other kid's butt. 你就踢他屁股
[04:12.08]But I don't wanna kick the other kid's butt. 我不想踢人家屁股
[04:14.88]Don't talk with your mouth full. Now let's see your war face. 吃饭别讲话 快装狠给我看
[04:18.56]Oh, I think my bunny slippers just ran for cover. 这样吓不了人的
[04:21.84]Come on! Scare me, girl. 求求你…吓吓我吧
[04:23.40]Yeah, that's my tough-lookin' warrior. That's what I'm talkin' about. 这才是骁勇的战士
[04:26.72]Now, get out there and make me proud. 去好好表现吧
[04:31.36]- What do you mean, the troops just left? - They what? 你说军队出发了?
[04:32.48]什么!
[04:36.24]Wait! You forgot your sword. 你忘了带剑了
[04:40.72]My little baby, off to destroy people. 我的小宝贝要上战场了
[04:46.16]Order. People, order. 秩序 注意秩序
[04:48.96]- I'd like a pan-fried noodle. - Oh, oh! Sweet and pungent shrimp. 我要炒一盘葱花蛋
[04:51.96]- Moo goo gai pan. - That's not funny. 我要炒宫保虾仁
[04:52.40]炒羊肚丝啦
[04:53.24]不好笑
[04:56.48]Looks like our new friend slept in this morning. 看那小子好像睡过头了
[04:59.48]Hello, Ping. Are ya hungry? 你好啊 平 |