[00:07.70]Uh, before she comes, take a little time and think about... 她来之前你好好想想
[00:10.10]what an old putz just told ya. 这老傻瓜告诉你的话,好吗
[00:13.74]All right?
[00:16.74]You know, if I was 40 years younger, I'd marry her myself. 我若年轻四十岁,我会娶她
[00:24.34]That is, if she'd convert. Hey, that's a joke. 如果她愿改变信仰的话
[00:25.90]Oh, I know that. 那是个笑话
[00:26.66]我知道
[00:49.14]- Lucy! - Hi. 露西
[00:53.02]- Hi. - Um.
[00:56.70]I came to bring you back your things. 我带你的东西来还你
[01:01.70]Would you like a sandwich? 要三明治吗
[01:04.94]No, no. I'm okay. Thanks. Can I get you anything? 不要,我很好,谢了
[01:08.94]我能替你拿什么吗
[01:09.14]I wish I had my own clothes. 我希望能穿自己的衣服
[01:10.10]Well, I like your, um, blue pinstripe. 我喜欢你的蓝条纹西服
[01:13.42]- Double-breasted? - Yeah. 双排扣的?我也喜欢那一套
[01:16.18]- Yeah, that's my favorite too. - Really? 真的?
[01:16.30]Yeah.
[01:19.58]Please sit down. 请坐
[01:33.38]I, I saw a picture of you, uh, when you saved the three squirrels. 我看过你救三只松鼠的相片
[01:35.06]Oh. They never call. They never write. 它们都不打电话,也不写信来
[01:40.74]That was a long time ago. 那是很早以前的事
[01:42.34]Yeah, I guess we, we don't get to do many heroic things as an adult, huh? 我想人长大后
[01:42.42]就很少做那些英雄事了
[01:45.42]Oh, that's for sure. You do, though! 那是真的
[01:49.02]Oh, no. Jumping in front of that train was unusual. 但你有
[01:50.42]不,跳到火车前是很不寻常
[01:53.06]I don't think I've done anything truly heroic in my whole life. 我一辈子没做什么勇敢的事
[01:58.46]- I chased a purse-snatcher once. - Well, that's something. 曾经追赶过一位小偷
[02:01.62]我假装扭到肌肉
[02:02.30]I pretended to pull a hamstring. 那很不简单
[02:04.98]Well, most guys probably wouldn't have chased after him in the first place.
[02:06.22]大多数男人根本不会去追赶
[02:08.78]I mean, I work at the El. Believe me, I know. 我在捷运站工作,我知道
[02:13.34]You give up your seat every day in the train. 你总在火车上让位
[02:15.94]Well-- But that's not heroic.
[02:18.10]It is to the person who sits in it. 那没什么英勇的
[02:19.50]对坐你位子的人是
[02:21.58]And you always gave me something to look forward to every day, so-- 你每天都令我抱着希望
[02:29.78]You know, you do remind me of someone. 你使我想起某个人
[02:32.62]It's probably you. 也许就是你
[02:40.22]Thank you.
[02:41.70]Uh, uh, ma'am! Excuse me. Excuse me, ma'am, uh--
[02:41.78]对不起,夫人
[02:44.18]What apartment? 哪一间公寓
[02:48.62]- You're new. - Yes, ma'am. What apartment? 你是新来的
[02:49.54]是的,夫人,哪一间公寓
[02:51.34]I'm going to Peter Callaghan's apartment. 彼得卡拉汉的公寓
[02:52.02]Uh, and your name, please? 请问你的名字是?
[02:52.60]Ashley Bartlett Bacon. I am Peter's fiancee. 埃莉巴勒培根,彼得的未婚妻
[02:59.70]You're not his fiancee. 你不是他的未婚妻
[03:01.98]- Huh? - Huh?
[03:05.22]Hey, lookin' good! 你气色不错
[03:07.46]Yeah, well, they're movin' me to the second floor. 他们要把我转到二楼去
[03:07.54]Great. Mind if I drove? 我能推你去吗
[03:10.78]Uh, no problem. Uh, see you by the elevators. 没问题,电梯旁见
[03:13.82]- All right. - Okay.
[03:14.78]- There we go. - Oh. Uh, it's a little drafty.
[03:17.58]Here. I brought you some contraband. 有点风
[03:17.94]我给你带了些违禁品
[03:19.06]Oh. Chocolate peanut butter. Thanks.
[03:20.86]是花生巧克力,谢了
[03:24.82]- Hey, Lucy's pretty terrific, isn't she? - Oh, yeah. 露西很棒吧
[03:26.60]- We're engaged, you know. - Yeah, I heard that. 我们订过婚的,你知道
[03:28.78]对,我听说了
[03:32.78]Now this I remember. 这个我记得
[03:35.18]Everything is better. Everything looks better, feels better. 一切看起来或感觉都好多了
[03:40.42]Even this chocolate peanut butter tastes better. 这花生巧克力更好吃
[03:43.34]Good. It's fudge mint. 很好,是薄荷味的
[03:43.50]Whatever. I'm reborn. 管他的,我重生了
[03:46.86]lf you were a priest right now, I'd confess everything to you. 你若是神父,我会向你告解
[03:50.38]No, no, don't confess. I'm trying to be positive right now. Just eat your ice cream. 不,别告解,吃你的冰淇淋
[03:53.62]I don't even know what my secretary sent Mom and Dad for Christmas. 不知秘书送什么圣诞礼物给爸妈
[03:57.74]It was a fruit basket. Now, look, I don't wanna get in-- 水果篮,我…
[03:57.94]- I've never been faithful to a woman. - I'm gonna leave. 我从未对任何女人忠心过
[04:01.30]Remember the squirrels? 我走了
[04:03.10]记得那松鼠吗
[04:03.78]Don't even say it. 千万别提
[04:07.18]First I knocked them out of their nest with a rock. 我先用石头把它们打下巢
[04:11.86]- Peter. - Then I saved them. 彼得
[04:14.34]Eww. Did you say any of this to Lucy? 然后我拯救它们
[04:18.18]That was in the past. I'm making a clean start with Lucy. She is-- 你告诉露西了吗
[04:18.22]那是过去,我要重新开始
[04:20.58]露西她…
[04:20.66]She is-- She-- 她是…
[04:25.94]What is she? She's-- 她是什么
[04:29.06]I'd say that she gets under your skin as soon as you meet her. 你一见到她,她就影响你
[04:32.34]She drives you so nuts you don't know whether to hug her or, or just really arm wrestle her. 害你不知到底是轻轻拥抱一下她
[04:36.98]还是把她紧紧抱在怀里
[04:39.66]She would go all the way to Europe just to get a stamp in her passport. 她会为护照盖个章跑到欧洲去
[04:42.26]I don't know if that amounts to insanity... 我不知那是否疯狂,或是…
[04:45.74]or just being really, really likable.
[04:50.02]令人喜爱
[04:52.98]No, that's not it. 不,不是的
[04:55.46]But she's gotta be really special. She's gotta be. 但她一定很特别,一定是
[04:56.66]And I can spend the rest of my life finding out why. 我会花下半辈子查明 |