[00:01.40]- Nick. - Honey. 尼克 亲爱的
[00:03.32]Later. 回头见
[00:07.76]Yeah, 7:30's fine. Thanks for asking. 7点半没问题,谢谢你问我
[00:13.44]And the name's Dad. 记得叫我爸爸
[00:24.32]- Here you go. - Thanks. 给你
[00:26.80]- Hey, I heard. I can't believe this. - My next headache. 嘿,我听说了真不敢相信 别再提了
[00:29.68]Don't worry. We'll get through it. 别担心,我们会有抬头的一天的
[00:31.72]Yeah. 是的
[00:33.72]Everyone, everyone, meet Darcy McGuire. 大家注意,这就是朵义.马贯尔
[00:38.08]Oh, jeez. 哦,天那
[00:42.80]- My goodness. Everybody showed up. - Darcy, how are you? 嗨,你们好,谢谢大家赏面 朵义,你好吗?
[00:45.08]- Nice to see you. Hi! - Pleasant surprise. 很高兴见到你 真是个惊喜
[00:47.84]- God, what a small world. - Welcome aboard. 嗨,世界真小 欢迎加入
[00:51.52]I'm so glad to meet you. 真高兴能和大家共事
[00:56.40]Hello. I'm Darcy. 哈佬!我是朵义
[00:59.60]Hi. I'm Nick Marshall. 我是尼克
[01:03.48]Oh, I've heard a lot about you, Nick. 我早就听说你了,尼克
[01:03.96]- I've heard a lot about you too. - Don't worry, can't all be true. - 我也早听说你了 - 别担心,不会是真的
[01:08.04]Let's hope not. 希望如此
[01:10.40]Hey. 嗨
[01:12.32]Hey, standing room only. It's a first. 大家入座吧
[01:16.56]I'm very, very excited for you all to meet Darcy McGuire. 我很荣幸的向大家介绍 朵义马贯尔
[01:19.76]Darcy's extraordinary reputation... 我知道朵义在这个领域
[01:22.56]as a leader in the field precedes her. 有出色的口碑
[01:25.80]At B.B.D. & O., Darcy led a creative team... 在易卿,朵义带领的小组
[01:28.80]that snagged $500 million in new business wins. 拿到了5百万美金的合同
[01:32.08]And that was just last year alone. 那还只是去年一年而已
[01:34.36]At Sloane-Curtis, we've prided ourselves on our strategic thinking. 我们总是自称自己是行业带头人
[01:38.64]Now it's time for us to step up and prove ourselves creatively... 现在,正是我们的机会
[01:41.12]in the marketplace. 向市场证明我们真正的创造才能
[01:43.12]And I'm thrilled that Darcy has consented to move across town, 我荣幸的向大家宣布 朵义已经决定
[01:47.40]join our team and lead us into the 21 st century. 加入我们的队伍 带领我们进入全新的21世纪
[01:53.44]Thank you, Dan. 谢谢你,丹尼
[01:55.44]And thank you all for that warm welcome. 谢谢大家的热烈欢迎
[01:57.24]I am absolutely thrilled to be here. 我真的很兴奋能够加入你们
[01:57.84]Let me start off by saying the feeling is mutual. 首先,我现在的心情是很不平静
[02:01.80]When I first started in this business, it was my dream... 当我刚进入这个行业时
[02:03.72]to work at Sloane-Curtis. 我一直梦想能够为森隆公司效力
[02:05.76]I even believe I applied for a job here twice. 我还曾经来这里应徵过两次
[02:07.88]Somebody call personnel. 我们的人事部门需要注意
[02:13.76]But it was B.B.D. & O. That offered me a home. 但是,易卿最早给了我这作工作
[02:16.80]And what I learned there was that any success I had... 我从那里学到的是任何 我取得的成绩
[02:19.40]was a direct result of the team of people that I work with. 都是和我同事们共同努力分不开
[02:22.68]I know that two heads are better than one. 我知道二个人的头脑比一个人好
[02:23.28]I know that five heads are better than two. 我知道五个人的主意 会比二个人好
[02:25.68]And I know that if we put our heads and our hearts into this company, 我还知道只要我们把每个人的 头脑和心思都放在公司的生死人
[02:30.36]we will deliver, I know that. 我们一定会成功, 我非常明白这一点
[02:32.80]Now, I love challenges. I love hard work. 我喜欢挑战,我喜欢努力工作
[02:35.00]I look forward to sitting at this very table tossing ideas around... 我会和大家一工作直到凌晨
[02:39.88]until what I fear will be the wee hours of the morning. 更重要的是我希望我们的成果
[02:41.76]I want the work we do to say something about who we are. 能够让人们了解我们是谁
[02:47.36]- How we think, what we feel. - I'm sorry. - 我们的想法是什么 - 对不起
[02:49.80]Excuse me. 真抱歉
[02:52.68]So, as our friends in Hollywood say, "Let's cut to the chase." 让我们转入正题吧
[02:56.76]How are we gonna turn this company around? 我们如何才能把森隆救回来?
[03:03.84]When Sears decided to go after women in their advertising... 当喜尔斯公司法定转向 女士用品和公告计划时
[03:04.40]and said, "Come see the softer side of Sears," 他们打出了来看看 喜尔斯温柔的一面
[03:06.64]their revenues went up 30%. 他们的收入增加了百份之三十
[03:08.68]Thirty percent. That's huge. 百分之三十,个很可怕的数字
[03:11.16]Female-driven advertising totalled $40 billion last year. 去年针对女士广告 支出总额400亿美元
[03:17.84]And Sloane-Curtis' share of that was? 而柯蒂斯呢?
[03:21.80]Zero. 零
[03:22.20]If you want to sell an anti-wrinkle cream... 如果你想卖一瓶防铍霜
[03:26.72]or a Ford Mustang to a woman... forgive me... 或是一辆伏特野马跑车给女人
[03:28.56]but this is the last place you bring your business. 这是我们插手的最后机会
[03:30.96]And we can't afford to not have a piece of a $40 billion pie. 我们已经不能再放任 这块400亿美金的派不理了
[03:35.24]So, I have put together a little kit for everybody. 所以,我给每个人准备了一盒东西
[03:38.84]Nobody panic. This is supposed to be fun. 大家都不要紧张这会很有意思
[03:42.80]Every product in this box is looking for new representation... 这个盒子里的每一个东西 都需要一个新的推销方案
[03:46.00]right now, and they're all made for women. 这些都是女士用品
[03:47.16]I'm pretty sure all the women here are familiar with these products, 我肯定这里的女士 都很熟悉这些东西
[03:53.24]so for the men let's just briefly run through them. 至于男士们,让我大致介绍一下
[03:54.92]Here you go, Nick. 这是你的,尼克
[04:01.68]Thank you. 谢谢你
[04:03.68]Each kit contains anti-wrinkle cream, 我每盒子里都有抗铍霜
[04:06.68]mascara, moisturizing lipstick, 玛丝葛若,润唇膏
[04:10.36]bath beads, quick-dry nail polish, 润滑珠,快干指甲油
[04:11.64]an at-home waxing kit, a more wonderful Wonderbra, 一个家庭装脱毛腊,魔术胸罩
[04:17.52]- a pregnancy test, hair volumizer, - Oh, sorry. 一个家庭型怀孕检测条 对不起
[04:21.00]Pore cleansing strips, Advil, 面部粉刺清洁帖纸
[04:23.96]control-top panty hose and a Visa card. 艾德威尔,连身长筒丝袜 和一张VISA信用卡
[04:25.96]Now I want everybody to come up with something... 我希望每个人为一种或是两种
[04:31.12]for one product, for two, the whole box... whatever moves you. 或是整盒产品提出一样的新建议
[04:32.32]We'll get together tomorrow, have a little show-and-tell. 明天,我们把大家的想法说出来 看看结果如何
[04:35.36]How's 8:30 for everybody? 8点半怎么样
[04:39.24]Great. See you at 8:30 tomorrow morning. 好极了,我们明天一早8点半见
[04:47.52]Read my lips... 看我口型
[04:47.60]A nightmare. 恶梦
[04:50.56]night-mare. 恶梦
[04:54.80]Miss, miss, miss! 进不去,进不去
[04:57.88]That's another 500 bucks. 500块又没有了
[04:59.44]We play our dangerous game. 这是很危险的游戏 |