VOA双语新闻:关注利比亚地雷问题(在线收听

  As the fighting rages in Libya, human rights groups are looking to a longer term consequence of the war - the use of landmines.
  The hazards of mortar fire and rocket attacks are bad enough, but Libyans must now face the renewed problem of anti-personnel and anti-vehicle landmines.
  利比亚人不仅要面临迫击炮和火箭弹的袭击,他们现在还要面对一个新的问题,那就是对人员和车辆都有杀伤力的地雷。
  There are reports that both sides in the conflict have been using them. Human Rights Watch accused government troops of placing mines last month south of Ajdabiya. And while a rebel commander vowed his forces would not use landmines, over the weekend, journalists reported seeing rebels burying the devices near Ajdabiya's eastern gate.
  有报导说,交战双方都使用了这些地雷。人权观察指责政府军上个月在阿季达比耶以南埋置地雷。虽然一名反对派指挥官誓言他的军队不会使用地雷,但媒体周末报导说看到反对派在阿季达比耶东部出口埋放地雷装置。
  Further north, Benghazi driver Tarek el Mehadawi said he is not so worried about the area around his hometown, but is concerned about other parts of the country.
  在更北部,班加西汽车司机梅哈德维表示,他并不非常担心自己家乡附近的情况,他更担心的是国家的其他地方。
  Mehadawi said areas around Sirte, Libyan leader Moammar Gadhafi's hometown, or the besieged city of Misrata would be likely places for the hidden munitions, but that it's very difficult to know their precise location.
  梅哈德维说,利比亚领导人卡扎菲的家乡苏尔特,或者被包围的城市米苏拉塔更有可能是埋藏地雷的地点,但很难知道确切位置。
  Which is what makes the weapons so deadly. Most of the victims of landmines are civilians. In Libya, they would be the farmers and shepherds who walk the areas close to the roads where the mines are laid.
  而这正是地雷如此致命的原因。大部分遭地雷伤害的都是平民。在利比亚,这些很可能是农民或者牧羊人,他们会行走在道路附近埋有地雷的区域。
  For Libyans, the problem is not new. Nearly 70 years after the armies of Britain and Germany fought pitched battles across North Africa, landmines from World War II remain buried beneath the sands.
  对利比亚人来说,地雷不是什么新问题。在英国和德国部队在北非激烈争战将近70年后,砂子下面仍然留有二战期间的地雷。
  Simon Brooks, head of the Benghazi mission of the International Committee of the Red Cross, said the solution is two-pronged.
  国际红十字委员会班加西负责人西蒙·布鲁克斯说,解决这个问题的办法是双管齐下。
  "Right from the period of the second world war, up to the present day, this country has a significant weapons contamination issue. And obviously, this is an area in which the ICRC has developed a particular specialty, really on two fronts. One is the public education, the public awareness, and we would work very closely with the Libyan Red Crescent to respond to that."
  他说:“从第二次世界大战期间到现在,这个国家一直有严重的武器污染问题。很显然,红十字国际委员会在这一地区从两方面给予了特别的关注。一个是公众教育、公众意识,我们会与利比亚红新月会紧密合作,对此做出回应。”
  Brooks said the second part is getting rid of the weapons, a long and arduous process, that they will undertake with authorities in Benghazi.
  布鲁克斯说,第二个方面就是清除武器,这是一个长期和艰巨的过程。他们将同班加西当局一起做这项工作。
  "We need to coordinate, obviously with them, but also with other actors who would come here, because we wouldn't pretend that the dimensions of this problem is such that we would be able to get on top of it ourselves. And so, it's going to take an immense amount of effort. It is going to take a long-term engagement on our part."
  他说:“我们显然需要和他们协作,但是也要同其他到这里来的人一起合作。因为我们不会假装说,我们自己就能解决这个问题。这将需要巨大的努力。对我们来说,这将是一个长期的参与过程。”
  There is perhaps a third step - stopping their use. Most countries do not allow anti-personnel mines, but Libya, along with the United States, China and Russia, has rejected a treaty to ban them.
  此外,或许还要采取第三步,这就是禁止使用地雷。大多数国家不允许使用杀伤性地雷,但是利比亚,还有美国、中国和俄罗斯拒绝签署禁止使用这种地雷的条约。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/voabn/2011/04/160550.html