Fighters for Libya's provisional authorities say they have surrounded key areas still held by forces loyal to ousted leader Moammar Gadhafi. At a checkpoint north of Bani Walid, there appears to be a lull before any storm.
利比亚过渡当局的部队表示,他们包围了仍然效忠被罢黜的领导人卡扎菲的部队所控制的关键地区。
Forces loyal to the National Transitional Council are poised at this Gadhafi-held town south of the capital. There is confusion about what lies ahead: local commanders speak of deadlines both short and long, some passing without notice.
忠于全国过渡委员会的部队正在班尼瓦里边缘地区集结,班尼瓦里是首都的黎波里以南由卡扎菲控制的城镇。但是人们对即将发生什么仍然感到困惑。当地指挥官说的最后期限长短不一,一些人则根本不在意。
NTC fighter Renai Moqtar Renai, manning a checkpoint north of the town, says he's following the orders of his political leaders. He said the council has given the town more time - until next Saturday.
被部署在班尼瓦里以北一个检查站的全国过渡委员会士兵利奈·莫克塔尔·利奈表示,他听从他的政治领导人的命令。他说,过渡委员会已经给了这个城镇更多的时间,一直到下个星期六。
In the meantime, there have been on and off negotiations with tribal leaders in Bani Walid. Hopes are high there will be a peaceful resolution.
与此同时,在班尼瓦里和部落领导人之间的谈判时断时续。班尼瓦里能够获得和平解决的希望很高。
Mohamed Abdel Khadr lives outside Tarhouna, north of the flashpoint. He said there's been enough bloodshed, with a huge number of Libya's youth killed, both civilian and military.
穆哈迈德·卡德尔生活在检查站以北的塔霍那城外。他说,流血已经太多了,大批利比亚年轻人丧生,其中既有平民也有士兵。
The fighters at the checkpoints north of the town appear happy for this lull. After months of fighting, they're finally finding time to rest and pray. Some gather wood for a fire; they've bought a sheep, which will become a hearty meal.
在班尼瓦里以北检查站的士兵看来对这种平静感到高兴。在几个月的战斗之后,他们终于有时间可以休息和祈祷了。一些人收集木头生火,他们买了一只羊,准备享用一顿丰盛的大餐。
But their appetite for battle is waning.
但是他们的战斗欲望正在减退。
An adviser to the forces, who didn't want to give his name, explained the fighters have a personal stake in a peaceful outcome. He said most of the fighters are from Bani Walid, returning here to make sure they enter peacefully. He added they will only point guns at those who want to kill, and prays that as many lives as possible will be saved.
这支部队一名不愿透露姓名的顾问解释说,一个和平的结果,攸关这些战士们的个人利害关系。他说,绝大多数的战士都来自班尼瓦里,回到这里希望确保他们能够和平进入这座城镇。他补充说,他们只会对那些想杀人的家伙动枪,同时祈祷有尽可能多的人将会平安无事。
For fighters like Renai, as much as he'd like to see a surrender, he's ready if there's not one. He said they are waiting until Saturday. If nothing happens, they are ready to go in and fight.
像利奈这样的战士,他很希望看到投降的人,但是如果没有投降者,他也做好了准备。他说,他们正在等待星期六的到来。到时候如果什么都没有发生,他们就准备投入战斗。 |