英语听力:VOA双语新闻 12、占领华盛顿示威者拒绝收兵(在线收听

  Anti-war and anti-Wall Street demonstrations are springing up in major cities across the United States, nearly a month after they started in the heart of New York's financial district. At the protest in Washington, demonstrators are trying to remain for as long as possible.
  抗议人士开始进驻纽约金融中心区一个月后,反战和反华尔街示威开始在美国各大城市不断涌现。在首都华盛顿的一场抗议运动中,示威者们试图尽可能地把抗议坚持下去。
  What was supposed to be a four-day demonstration in Washington against U.S. wars abroad and corporate greed showed no sign of ending Monday on its fifth day. People continued to protest a few blocks from the White House.
  在华盛顿举行的反对美国海外用兵以及大公司贪婪的示威原计划持续四天,不过在星期一,也就是示威进入第五天之际,抗议者并没有收兵的迹象,他们在离白宫几个街区之隔的自由广场继续抗议。
  The occupation of Washington's Freedom Plaza by the October 2011 movement is one of two ongoing demonstrations in the capital alongside protests in major cities across the United States.
  2011年10月开始的占领华盛顿自由广场的运动是首都正在进行的两场示威之一。同时,美国各地主要城市都有抗议发生。
  The group's permit to gather in the square expired late Sunday. National Park Police had given the group until Monday afternoon to leave.
  抗议组织占领自由广场的许可星期日晚间到期。国家公园警察要求该组织在星期一下午前清场。
  On Monday, police officers came to meet with the protestors, but the officers left after leaders of the movement refused to speak with them in private.
  星期一,警察和抗议者会面,不过在运动领袖拒绝和他们私下谈话之后,警察离开了现场。
  "Tell you what, we have your number, we'll be in contact with you," said one of the National Park policeman.
  Tuesday morning, organizers said their permit had been extended for four months. But Park Police said nothing had been finalized.
  星期二早晨,组织者说,他们的许可被延长了四个月。不过,国家公园警察说,一切都还没有敲定。
  Carla Fraydus said she left her home in Alabama without money to return, because she feels so strongly about the movement.
  卡拉.弗雷杜斯说,她离开阿拉巴马的家时根本没带回程路费,因为这场运动深深打动了她。
  "This particular movement encompasses everything I care about. Everything. If you break down the problems that the country has or the world has, it's all based on unchecked corporate greed," said Fraydus.
  她说:“这场运动包含了我关心的一切。如果追溯美国或者世界问题的根源,那所有的根子都在公司毫无制衡的贪婪。”
  Protest organizer Kevin Zeese said even if authorities do remove them from the park, they remain determined.
  抗议组织者凯文.齐斯说,即使当局真的把他们驱离公园,他们也不会动摇。
  "Those of us who get arrested will come back and start again. We're not going to go away from an arrest for being in a federal park," said Zeese.
  他说:“我们当中那些被捕的人还会回来重新开始。我们不怕因为滞留联邦公园而被逮捕,不会退缩。”
  Zeese's group posted on YouTube what happened several days ago when some demonstrators tried to force their way past security at a museum to protest U.S. drone attacks in conflicts overseas.
  齐斯的组织把几天前发生的一次事件上传到YouTube网站。当时一些示威者试图强行闯过安全警戒进入史密森尼航空航天博物馆,以抗议美国在海外冲突中动用无人机。
  Authorities arrested one person and used pepper spray to control the crowd.
  当局逮捕一人,并使用胡椒喷剂控制人群。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/voabn/2011/10/161799.html