A Libyan revolutionary militia commander from the town of Zintan announced Saturday that Seif al-Islam Gadhafi, son of the late Libyan leader Moammar Gadhafi, was captured alive in southern Libya, near the border of Niger and Algeria.
利比亚革命武装的一名指挥官星期六在津坦镇宣布,前利比亚领导人卡扎菲的儿子赛义夫在利比亚南部接近尼日尔和阿尔及利亚边界的地区被抓获。
Shouts of Allahu Akbar, or God is Greatest, went up from the crowd at the press conference in Tripoli, after Zintan militia commander Beshir al Atrib announced that Seif al-Islam had been captured by fighters from Zintan's Abu Bakr Sidiq militia.
在的黎波里举行的新闻发布会上,津坦武装指挥官巴希尔宣布津坦战士逮捕了赛义夫.卡扎菲的消息之后,人群中爆发出“真主伟大”的呼声。
Al Atrib said the revolutionary fighters announced that Seif al-Islam was captured along with three aides, and that he hoped at this historic moment the future of Libya would be brighter. He said national unity will be everyone's goal and that the news of Seif al-Islam's capture in the southern part of the country will be momentous to all Libyans.
巴希尔说,津坦镇的革命战士宣布赛义夫.卡扎菲和他的三名助手同时被抓获。他说,在这一历史时刻,他希望利比亚的未来会更加光明,民族团结会成为每个人的目标,赛义夫在利比亚南部被抓获的消息会成为所有利比亚人的重要时刻。
Al Atrib went on to tell journalists that Seif al-Islam was captured in the vicinity of the town of Obari in the southern Libyan desert, 170 kilometers south of the oasis town of Sabha.
这位军官对记者说,赛义夫在利比亚南部沙漠城镇欧巴利附近被抓获,那里位于沙漠绿洲城镇塞卜哈以南170公里。
Al Atrib added that Seif al-Islam's accomplices were trying to smuggle him out of the country. He said they were trying to smuggle Seif al-Islam into neighboring Niger and that former Libyan Intelligence Chief Abdallah Senoussi was not among those captured, according to initial reports.
他说,当时赛义夫的手下正试图将他偷偷护送出国。他说,和赛义夫同行的帮手正企图将赛义夫送往邻国尼日尔。他说,据最初报告,被抓获的人员中没有前利比亚情报局长阿卜杜拉。
Libya's interim Interior Minister Mohammed al Alaqi told al Arabiya TV that Seif al-Islam had been flown by helicopter to the town of Zintan, west of the capital Tripoli. Al Jazeera TV showed a photo of him, after being captured, with bandages around his fingers. It was unclear how he was hurt.
利比亚过渡政府的内政部长穆罕默德对阿拉伯电视台说,此前赛义夫.卡扎菲乘直升机逃到了首都的黎波里西部的津坦镇。半岛电视台播放了一张赛义夫被活捉后的照片,他手指上裹着绷带。目前还不清楚他的伤势是怎么造成的。
Al Alaqi also indicated initially that Seif al-Islam would be handed over to the International Criminal Court, which has an outstanding warrant for his arrest, but later insisted that he would be "tried in Libya, according to international norms."
这位内政部长一开始还表示,赛义夫应该交由国际刑事法庭处理,该法庭发出了对他的逮捕令。但这位内政部长后来又坚持说,根据国际惯例,赛义夫应该在利比亚接受审判。
The International Criminal Court, based in The Hague, issued its arrest warrant against Seif al-Islam last June, along with warrants for his father, the late deposed Libyan leader Moammar Gadhafi, and former Intelligence Chief Senoussi.
设在海牙的国际刑事法庭今年6月发布了对赛义夫的逮捕令,同时发布了对其父、即被废黜的利比亚前领导人卡扎菲和前利比亚情报局长阿卜杜拉的逮捕令。
Seif al-Islam was last seen in August, after reportedly escaping from revolutionary fighters who had captured the capital Tripoli. He was later reported to have fled to the desert town of Bani Walid, which fell in mid-October.
赛义夫被抓前最后一次露面是在8月份。当时革命武装夺取了首都的黎波里,而据报导赛义夫成功地从革命武装战士那里逃跑出去。后来有报导说,赛义夫逃到了沙漠城镇巴尼.瓦利德,该城于10月中旬被革命武装攻破。 |