Sixteen aid agencies say they face new challenges in Somalia, after the al Shabab militant group banned their activities in the southern and central parts of the country. Al Shabab accuses the agencies of bias and misconduct.
16家援助机构表示,在索马里青年党禁止他们在索马里南部和中部地区活动之后,他们在索马里面临新的挑战。索马里青年党则谴责这些机构充满偏见和管理不善。
One of the organizations affected by the ban is the U.N. refugee agency, UNHCR.
受到索马里青年党禁令影响的其中一家援助机构是联合国难民署。
“Like a lot of the other agencies, we’re assessing the situation both in terms of implications on the ground and the implications for our operations,” said Andy Needham, spokesman for the Somalia office.
联合国难民署驻索马里办事处的发言人安迪·尼德姆说:“像其它很多援助机构一样,我们正在从两个方面来评估目前的局势,那就是禁令对实际救援行动以及对我们组织运作的影响。”
Bad to worse?
This year southern and central Somalia were hit hard by drought and famine, along with conflict. Now, there’s another problem.
今年索马里南部和中部遭受干旱,饥荒以及冲突的严重打击。
“There have been heavy rains of late, which is I guess ironic for maybe some people to comprehend in the wake of all this talk about drought and famine. But these are seasonal rains. So what this has done is it has compounded the difficulties for the IDPs living in settlements, for example, in Mogadishu. So what we’ve actually seen is that we have entire settlements, where people are in tents and shelters, have been kind of washed out. And the heavy rains are flowing through the places where people are living,” he said.
目前,那里还有另外一个问题。安迪·尼德姆说:“最近当地连降暴雨。在谈论索马里的旱灾和饥荒之后,说到下大雨,在有些人看来可能有讽刺意味。但是现在那里是雨季,在下雨。因此现在的情况让生活在安置点,比如说在摩加迪沙的难民们的境遇雪上加霜。在所有的安置点,难民们都生活帐篷和庇护所里,结果这些设施都被冲坏了。而且暴雨还在人们居住的地方泛滥。”
And Needham says there’s not much that can be done about it.
安迪·尼德姆说,对于这种境况,也是爱莫能助。
“Because they’re living cheek by jowl, so close that it’s impossible even to dig channels so that the water can get out. So there have been pretty miserable conditions when the rains come. When the temperature drops and the rains come, we saw in previous years that that had a bad effect in terms of increased numbers of deaths through hypothermia, especially among children,” said Needham.
他说:“因为难民们都是密密麻麻地挤住在一起,所以甚至连挖一条沟渠来排水都无法做到。当大雨来袭,那里的条件真的是很糟糕。前些年我们看到气温下降暴雨来临造成的恶果, 比如因为体温过低而死亡的人数增加,在儿童中间尤其如此。”
Can’t get there
Even before al Shabab banned many aid groups, the rains had already brought their humanitarian efforts to a standstill. Many roads are impassable in southern and central Somalia.
甚至在索马里青年党对援助机构发出禁令之前,雨季就已经让他们的人道救援工作陷入停顿之中。通往索马里南部和中部的很多道路都无法通行。
“What we’re hearing from people on the ground is that some certain towns and villages are actually effectively completely cut off for food deliveries. And even people, if they have means, if they have some small amounts of money, they actually can’t buy anything because people cannot travel to these towns because of the roads and perhaps fear of being caught up in some sort of ongoing clash,” he said.
安迪·尼德姆说:“一线的救援工作者告诉我们,有些村镇实际上已经完全断粮。人们即使有些办法,有一些钱的话,也根本买不到任何东西,因为人们由于道路不通,或者因为担心遇到冲突而无法前往那些村镇。”
Al Shabab has allowed some aid groups to remain, namely Doctors Without Borders and the International Committee of the Red Cross.
索马里青年党允许一些救援机构,具体说也就是医生无国界组织和国际红十字会留在那里。
In neighboring Kenya, insecurity continues to disrupt UNHCR operations at the Dadaab refugee camp. Hundreds of thousands of Somalis find shelter there. However, the insecurity has brought a halt to the registration and health check of new arrivals.
在索马里的邻国肯尼亚,联合国难民署在达达阿布难民营的救援工作由于缺乏安全保障而继续中断。那里有数十万索马里在避难。但是缺乏安全导致对新来难民的登记和体检工作陷入停滞。
And in Ethiopia, at the Dollo Ado refugee camps, the U.N. agency reports high rates of severe acute malnutrition among children under age five.
联合国难民署报告说,在埃塞俄比亚的多洛阿多难民营,5岁以下儿童中严重营养不良的比例很高。 |