[00:02.34]I mean,we still have time. 应该还有时间的
[00:02.58]I think,like,seven minutes. Seven minutes! 大概7分钟一次吧 7分钟!
[00:03.26]I mean,how far apart are your contractions? 你现在宫缩情况怎么样
[00:06.90]See? Not until four minutes is it really coming. 看吧 那就还有四分钟才缩多一次
[00:09.70]And has your water broken,even? 你羊水也要那时间再破吧
[00:11.02]I don't know. I'm in the tub. 我不知道 我完了
[00:14.38]That's a good point. Have you had your bloody show? 好 那你有流血吗
[00:14.86]What? What's that? 什么 什么血
[00:17.06]It's,it's... I mean,it's a bloody mucusy discharge. 是...恩...是一种粘稠状的血液
[00:18.74]But it only comes out right before the baby's gonna come, 但这只会在快生的时候出现
[00:22.22]so if that hasn't happened,we have time. 所以如果还没有 我们就还有时间
[00:23.94]We can make it to the hospital. It's no problem. 我们可以坚持到医院 没问题
[00:26.42]You read the baby books. 你看了生育指南
[00:29.22]Yeah. I did. I read three of them,actually. 是 我看了 我三本都看了
[00:31.90]Thank you. You're welcome. 谢谢 不客气
[00:36.62]Hey. Hey,you okay? 嘿 嘿 你还好吧
[00:42.58]Okay. 还好
[00:48.74]ALLISON: Wait. Are we allowed to park here? 等等 能停这儿吗
[00:52.74]It's okay. I stole this from Martin's grandma. 能 我从马丁他奶奶那偷了这个
[00:56.06]Oh,that was really sweet of you. Thanks. 哦 你真周到 谢谢
[00:58.70]Okay,here we go. Here we go. 我们到了 我们到了
[01:02.78]Okay. Inches away. 没几步了
[01:05.30]Okay. We're close. 快到了
[01:07.58]Home stretch. Hello. This is Allison Scott. 直道冲刺了 你好 这是艾丽森·斯考特
[01:13.02]Oh,he did. We'll take good care of you. Okay. 是的 我们会照顾你的
[01:13.46]Dr. Kuni said he would let you know we were coming? 昆尼医生说他已经通知你我们过来了
[01:16.62]This is Allison Scott. Please admit her into Room 307. 这是艾丽森·斯考特 让她住到307房间
[01:17.70]Samuel? Yeah? 萨米尔 什么
[01:21.50]Hi. 嗨
[01:22.54]You're our nurse? 你是我们的护士吗
[01:23.06]Hey. 嘿
[01:25.94]That's why I'm holding the clipboard. 不然我干嘛拿着这登记本
[01:29.46]So,what else is up with you guys? 好 你们还有什么其他事吗
[01:31.34]I'm just joking. Let's have a baby,huh? 我是开玩笑的 我们去生孩子吧
[01:36.18]Yeah. 是啊
[01:39.06]Jeez,I'm sorry it took me so long to find that vein. 抱歉这么久才搞定这静脉
[01:42.06]That little guy really didn't want me to find him. 这小东西不想让我找到它
[01:46.46]Is that the baby on that one right there? 那里显示的是我的宝宝吗
[01:46.74]So we can tell how the little guy or gal is doing. 这样就能看出是男是女或在干什么
[01:48.22]Yeah. 对
[01:50.10]Okay. 嗯
[01:52.22]Hello,Allison. Ben. Interesting night. 嗨 艾丽森 本 有趣的一夜
[01:54.78]We really,really appreciate you coming,man. 我们很高兴你能赶来
[01:57.06]What else do I have to do,I mean,besides sleep? 除了睡觉我还能干嘛
[02:01.06]What happened to your doctor? 你自己的医生呢?
[02:02.02]Totally kidding. 呵呵 我只是在开玩笑
[02:03.70]He's at a bar mitzvah in San Francisco. 他在三藩市参加一个成人仪式
[02:06.22]He didn't tell us,though. 虽然他都没有通知我们
[02:07.18]Nice. Yeah. 不错 嗯
[02:09.10]Lucky for you,I don't have any Jewish friends. 还好我没有犹太朋友
[02:10.60]Dr. Kuni,I really wanna do this naturally. 昆尼医生 我想自然生产
[02:14.14]I don't wanna use drugs. 我不想用药物
[02:15.66]Okay,let's just take a look and see what happens,okay? 好 先让我检查一下吧
[02:20.46]Foetal heart rate is good. Samuel,where are we? 胎儿心率很好 萨米尔 现在什么情况
[02:20.94]Four centimeters. Four centimeters what? 4厘米 什么4厘米
[02:23.98]Dilated? Dilated. 子宫口扩张了4厘米
[02:24.74]That's right. Focus. 对扩张了 这就对了 要专心
[02:27.06]Pay attention,okay? We're a team. Okay? 看着她 我们是一个团队 OK?
[02:31.74]I wanna get the fuck out of here. 我想走
[02:33.06]What? 什么
[02:33.82]Okay. Just relax,man,just relax. 放轻松 兄弟 放轻松
[02:34.74]I just wanna get the fuck out of here. 我他妈的想走
[02:38.30]Oh,man,I don't fucking like hospitals. 妈的 我不喜欢医院
[02:38.94]I know,but,Jonah,this is beautiful. 我知道 约翰 但里面不错啊
[02:40.22]I just think you need to relax 放松点
[02:42.22]and embrace the beauty of another life joining our gang. 准备拥抱即将加入我们的新生命
[02:46.74]We're having a baby. 我们要有个宝宝啦
[02:47.30]We are having a baby. 我们要有个宝宝啦
[02:47.98]I'm not having shit besides a fucking panic attack. 我没什么 除了他妈的有点慌
[02:53.34]There's probably a fucking room back there full of dead bodies! 说不定这哪个房间全是死尸
[02:55.82]You guys wanna be here when one rolls out 你们想在这遇到一具
[02:57.02]and just fucking coughs malaria into our face? 朝你脸上咳嗽喷瘴气的尸体吗?
[03:01.30]Jesus. Fucking shit. 天哪 靠
[03:05.86]Is that good? Oh,yeah. 这样行吗 嗯
[03:07.42]Oh,yeah,get in there. 进去点
[03:08.60]I could do this all day. 我可以一直做这个
[03:11.14]Cool. 不错
[03:14.50]What was that? What the hell was that? 怎么了 怎么了
[03:20.78]What's happening? 到底怎么了
[03:24.26]Well,boys and girls,what seems to be the problem? 我们好像遇到问题了
[03:27.06]Decels. Oh,dear. 监视器 哦 天
[03:29.10]Okay,Allison,I need you to turn on your back now,okay? 艾丽森 转过身来
[03:32.22]The baby's heart rate is slowing. Okay? 宝宝心率变慢了
[03:33.78]It's gonna be okay. Okay. 会好起来的
[03:34.58]It's gonna be fine. Is it gonna be fine? 没事的 应该没事吧?
[03:37.10]It's gonna be fine. Okay? 没事的
[03:39.26]You'll feel a little bit of a push. 你会感到有点压迫感
[03:40.30]You'll feel a little bit of... 一点点。。。
[03:41.46]Oh. What are you doing? 这是在干嘛?
[03:43.62]I'm turning the baby so 我在把孩子转过来
[03:46.46]I can take the pressure off the cord. Okay? 减低脐带压力
[03:48.70]Oh,my God. 天哪
[03:50.70]The heartbeat's stronger,but we're not out of the woods. 心率好起来了 不过还有点问题
[03:51.66]Okay,we're good. 好了
[03:52.74]We need to get things going now. 现在就要解决一下
[03:55.58]I think the cord is wrapped around the neck. 脐带把它的脖子缠住了
[03:59.06]So I'm gonna give you some medicine, 我会给你开点药的,
[03:59.74]pop the bag and get things going,okay? 让孩子现在就生下来
[04:01.94]I don't wanna leave the baby in there for long, 不能把孩子留在里面太久
[04:03.58]and we can give you some medicine for the pain. 我可以开点止痛药给你
[04:03.98]No,no,no,no. 不 不
[04:07.38]I don't... I don't want the baby to be born all drugged out. 我。。。我不想宝宝用药物生下来
[04:07.98]It's not my birth plan. 我不是这么计划的
[04:10.58]Now,things change. We don't have time to debate this. 现在情况变了 我们没时间讨论这个了
[04:12.58]What? No. But no,I'm not comfortable with that. I'm not. 什么 不行 我不同意 我不想这样
[04:13.94]No. Would you please just listen to her? 你就不能听她的吗
[04:15.70]Fine. Do what you want to do. 好 随你们吧
[04:18.34]Whoa,whoa,whoa. What? Should I leave? 什么 要我走吗?
[04:21.70]Do you want to be the doctor? 你想当医生吗
[04:23.66]No. What we want is to take 不 我们只是想讨论下
[04:23.70]Because I really don't need to be here. 我是不想当了
[04:25.98]a second to talk about our options,okay? 我们的想法
[04:28.14]to tell me how to do my job. 应该怎样做个妇产科医生
[04:28.34]No. You mean you want to take a second 不 你是想告诉我
[04:28.46]That's all we want. 就这么简单
[04:31.54]My job is to get that baby out safely. 我的工作是让孩子安全地生下来
[04:34.70]Or I can go home. Just let me know. 要么我就回家 只要你说一句
[04:36.30]You be the doctor. 你来当这个医生
[04:36.42]Can we talk outside in the hall for a second? 可以去外面谈会吗
[04:39.58]That woman is a control freak, 那个女人是个控制狂
[04:43.26]and she needs to let go and let me do my job. 她应该让那孩子现在就生下来!
04:45.06]because her and our doctor had a very specific birth plan. 医生给了我们一个详细的生育计划
[04:45.58]Look,she's just having a hard time 她也很难
[04:50.42]And they wanted it to be a very special experience. 我们都想有一次独特的体验
[04:51.62]go to a Jimmy Buffett concert. 去听吉米·巴菲特的演唱会好了(美国传奇歌星)
[04:51.94]If you want a special experience, 如果你想要体验
[04:54.58]We have a new birth plan. Get the baby out safely. 现在新方案了 就是保证孩子安全出生
[04:57.26]Look,man,will you help us out? I have no idea what I'm doing. 老兄 你能帮我们吗 我不知该做什么 |