[00:06.18]What? 什么?
[00:07.94]Nothing. 没什么.
[00:15.82]Bridget just lights everything up. She makes everything more fun. Bridget 能够振奋人心.她的生活充满了乐趣
[00:21.58]And carmen is brilliant, but she doesn't know it. 还有Carmen很聪明,只是她自己没有意识到
[00:25.34]And tibby... 还有Tibby...
[00:29.22]well, tibby kind of marches to her own drum. 呃,有她自己的世界
[00:30.34]I'm kind of jealous of her. 我有点嫉妒她
[00:33.98]Why? 为什么?
[00:38.38]Well, because she knows who she is. 恩,因为她自己是谁
[00:42.34]Don't you? 难道你不是吗?
[00:43.26]I don't know. 我不知道
[00:44.62]I think I know who I wanna be. 我想我知道我想成为什么样的人
[00:49.70]What you were saying the other day, about me being afraid? 你想知道我前几天为什么害怕吗?
[00:54.30]Well, it's hard to explain. 这个很难解释
[01:04.26]All my life, everybody's always... 我周围的人总是...
[01:06.02]...kind of seen me a certain way. ...用有色眼光看待我
[01:11.90]And I didn't... I don't... 但是我并不是...不是...
[01:13.98]- no, it's all right, I understand. - Do you? - 没关系,你不用说,我明白 - 真的?
[01:18.42]Y eah. 是的
[01:21.14]Some people show off their beauty... 有些人想要展示他们的美丽
[01:24.70]...because they want the world to see it. ...因为他们想让别人看到他们的美丽
[01:27.50]Others try to hide their beauty... 有些人却努力隐藏他们的美丽...
[01:31.58]...because they want the world to see something else. ...因为他们想让别人看到他们有的不只是美丽的外表
[01:36.02]And what do you see? 那么你看到了什么?
[01:44.86]Everything. 所有的一切
[02:16.78]Dear bridget... 亲爱的Bridget...
[02:18.10]...i guess i was kidding myself to think that when the pants arrived... ...我以为裤子寄来后,它会让一切都好起来...
[02:19.86]...they were gonna make everything better. ...我真是白日做梦
[02:25.06]I mean, i don't blame them for what happened, but... 我并是想对于发生的事情责备它什么,但是...
[02:26.82]anyway, i do hope that they bring you better luck than they did me. 无论任何,我都希望它能给你带来好运,至少要比带给我的好
[02:30.58]And even more than that, bee, may they bring you good sense. 还有就是,希望它能给你带去好心情
[02:35.98]...but trust me, from recent experience... ...但请相信我,就我经验来说
[02:36.10]I know it sounds boring... 我知道这些话很无聊
[02:40.26]...a little common sense, it's not such a bad thing, bee. ...不要对它有什么幻想是比较好的
[02:41.82]Wear them well. Iove you, carmen. 好好穿着它吧.爱你的Carmen
[02:49.10]Y our dad called. 你爸爸刚刚打电话过来
[02:51.78]He wanted to make sure you got home okay. 他想看看你是不是安全到家了
[02:57.62]I'm so sorry, baby. I knew this would happen. 对不起,宝贝,我早该知道会这样.
[03:01.02]Mom, please. 妈妈别说了
[03:03.14]Now you know why I was so afraid of you going there. 现在你明白我为什么那么害怕让你去那里了
[03:06.98]- I don't want to say I told you so, but... - then don't. - 我不想说我早警告过你,但是.... - 他们没有怎么样
[03:39.42]- Morning. - Don't you ever sleep? - 早上好 - 你不是没睡觉吧?
[03:42.46]- What for? - This just came for you. - 怎么了? - 你的包裹刚刚才到
[03:44.98]Oh, my god, they're finally here. 噢,天啊,它终于寄到了.
[03:47.42]What's here? 是什么东西
[03:49.90]Do you guys realize what this means? 你们知道这有什么意义吗?
[03:52.94]- That you're hugging a pair of jeans? - These aren't just jeans. - 你抱着条牛仔裤干什么 - 它不是单纯的牛仔裤.
[03:55.38]They make things happen. 它有魔力
[04:03.26]Sweet. 很不错
[04:05.14]I felt like I was living in some freak show known as "the land of the blonds." 我觉得我就像生活在一个叫做"金发人领地"的变态真人秀里面一样
[04:09.30]- I'm sure it wasn't that bad. - It was. It was horrible. - 我觉得没有你说的那么差 - 不,一切都糟透了
[04:12.66]Okay, paul, he doesn't talk. He didn't say a word. Paul,他都不说话,一声不吭
[04:18.14]And krista, she's this perky little... 还有Krista,她是个得意洋洋的小...
[04:22.22]And her and her mom, they're like sunshine twins on uppers... 她和她的妈妈就像上流社会的闪亮双胞胎...
[04:22.86]...nightmare. ...她是个噩梦
[04:27.34]...except when, god forbid, something happened with the wedding plans. ...除非是上帝,谁也阻止他们
[04:32.10]Because, tibby, I don't think there was a single conversation... Tibby,他们无时不刻都在谈论婚礼的事
[04:33.86]...that didn't revolve around flowers, or hors d'oeuvres menus... ...他们的谈话总是里不开,花束,开胃小菜的菜单
[04:38.82]...or guest lists, or tablecloths or... ...或者宾客的名单,桌布,所有的...
[04:40.54]I'm sure they were just excited. 我想他们只是太兴奋了
[04:44.42]No, tib, can you pretend to be on my side? 不, Tib, 你可不可以假装站在我这边一下?
[04:48.46]It's not about sides, car. 这不是站在哪边的问题 Car
[04:49.78]There are worse things than your dad getting married. 比你爸爸结婚更糟的事有的是
[04:54.14]Sure, he probably could have handled it better... 当然,他本可以处理的更好...
[04:57.74]tibby, he didn't handle it at all. Tibby,他根本什么都没做
[04:58.82]- Tell him that. - Why should I have to? - 那你应该告诉他你的想法 - 为什么是我 |