英语听力:听电影学英语-伟大辩手 05(在线收听) |
[00:01.76]Yes, sir. 是的 [00:02.44]## (Woman singing opera)
[00:11.16]My daddy owns a grocery store that has apples, bananas, cookies, 我爸爸开了一家杂货店 里面有苹果,香蕉,饼干
[00:14.16]doughnuts, eggs, figs, 油炸圈,鸡蛋,无花果
[00:16.04]and "gonzola" beans. 还有“刚佐拉”豆
[00:19.12]Right. What's a gonzola bean? (Laughs) 没错,刚佐拉豆是什么?
[00:21.88]- (Dr. Farmer) Hogwash! - Hogwash! - 猪食 - 猪食
[00:24.40]"Gonzola" bean? “刚佐拉”豆?
[00:25.92]Ready, set, go! 准备,好了,走!
[00:29.08]- Apricots, uh... - Hogwash. - 杏,还有... - 猪食
[00:32.48]What, no apricots? 什么,没有杏?
[00:32.64]Look out! 小心!
[00:38.32](Switches off motor)
[00:38.68]What was that? 那是什么啊?
[00:41.92]I'm not sure. 我也不敢肯定
[00:45.48](Barking)
[00:53.76]Sit down. 坐下
[00:53.92]- You stay put. - (Barking continues) 你们都坐下
[00:57.92]Be still. 呆着别动
[01:05.56]What is it? 这是什么?
[01:07.44]It's a pig. 是只猪
[01:08.40]- Hit a pig. - (Screen door slams) 撞了只猪
[01:12.60]Shut up, dog! 闭嘴!
[01:13.92]Junior, get in the car. 小詹,回到车上去
[01:15.28]What the hell happened to my hog? 我的猪这是怎么了?
[01:17.28]Sorry about that. Came out of nowhere. 很抱歉,我也不知道怎么跑出来的
[01:19.96]You done killed my hog, boy. 你把我的猪给撞死了
[01:20.88]I didn't see it coming. 我没有看到它跑出来
[01:21.84]Truly sorry. Gladly pay you for it. 很抱歉,我会赔偿你们的损失的
[01:26.64]How much... How much you want? 多少...你们想要多少?
[01:31.68]It's gonna cost you $25. 差不多得25块钱吧
[01:33.56]Only have a few bucks on me right now, but I can... 我现在身上只带了几块钱,不过我...
[01:44.72]I do have a check. 我有支票
[01:47.52]My monthly check, for Wiley College in Marshall. 马歇尔市威利大学的月付支票
[01:50.20]It's for $17.36. 有17块3毛6
[01:51.40]You may have that. 你们可以拿去
[01:54.76]I will endorse that over to you. 我会签给你们
[01:58.36]You'll do what? 你要干嘛?
[02:00.04]I will sign the check over to you. 我会给你们签张支票
[02:02.72]Well, let me see it. 好吧,让我们看看
[02:07.40]It's in the car, with my wife. 在车里呢,我妻子那里
[02:09.68]Gonna walk to the car now. 走到车那边去
[02:16.64]Junior, get in the car. 小詹,回到车里去
[02:25.20]Give me that salary check, Pearl. 把那张薪水支票给我,Pearl.
[02:28.36]We need that money, James. 我们需要那笔钱,詹姆士.
[02:29.68]Just give me the check. 把支票给我
[02:31.64]Go on. 快点
[02:34.80]His wife has it. 他老婆拿着呢
[02:37.32](Mother, whispering) I thought it was in here. 我记得就在这儿呢
[02:39.56](Dr. Farmer) Just relax. It's all right. 放松点,别着急
[02:40.08]It's in here. You'll find it. 就在这儿,没事
[02:46.28]Here it is. 在这儿呢
[02:50.44]Here it is. 在这儿呢
[02:55.92](Man) That check better be good, boy. 这支票最好没有问题,伙计
[02:57.20]It's good. 没有问题
[03:04.16]Well, pick it up! 行了,捡起来吧
[03:21.32]Here it is. 给你
[03:23.04]Whoa, whoa, whoa! Where the hell do you think you're going? 哦,哦,哦 你想去哪里啊?
[03:24.52]You got to help us get this hog in my truck. 你得帮我们把猪抬到卡车上去
[03:27.28]Come on. Grab the tail end of that, boy. 快点,抓住尾巴那边
[03:35.36]All right, on three. 好吧,等我数到三
[03:35.76]One, two, three! (Grunting) 一,二,三
[03:37.56]Town niggers. They think they're too good to get their hands dirty. 这些黑鬼,还真以为自己 是什么优雅人士不能把手弄脏呢
[03:57.24]- Dad... - I told you to get in the car. - 爸爸... - 我告诉你让你回车上去
[04:02.12]When I tell you to do something, Junior, you do it. 我让你去做什么事情时,你就要去做
[04:08.44](Tolson) Who's the judge? 谁是裁判?
[04:09.96]The judge is God. 上帝是裁判
[04:10.36]Why is he God? 为什么是上帝?
[04:12.84]Because he decides who wins or loses, 因为他能决定谁胜谁负
[04:13.84]not my opponent. 而不是对手
[04:15.52]Who is your opponent? 谁是你的对手?
[04:16.92]He doesn't exist. 根本不存在
[04:17.08]Why does he not exist? 为什么不存在?
[04:20.88]He's merely a dissenting voice to the truth I speak. 因为他只不过是我所说出真理的反对声音
[04:23.76]Who's the judge? 谁是裁判?
[04:24.68]- The judge is God! - The judge is God! - 上帝是裁判 - 上帝是裁判
[04:26.72]Why is he God? 为什么是上帝?
[04:29.96]Because he decides who wins or loses, not my opponent! 因为他能决定谁胜谁负,而不是我的对手
[04:31.72]Who is your opponent? 谁是你的对手?
[04:32.72]He doesn't exist! 根本不存在
[04:34.20]Why doesn't he exist? 为什么不存在?
[04:37.88]Because he is merely a dissenting voice to the truth I speak! 因为他只不过是我所说出真理的反对声音
[04:40.68](Laughing)
[04:42.04]Who's the judge? 谁是裁判?
[04:43.16]Why is he God? 为什么是上帝?
[04:43.32]The judge is God! 上帝是裁判
[04:45.36]Because he decides who wins or loses, not my opponent! 因为他能决定谁胜谁负,而不是我的对手
[04:48.72]Who's your opponent? 谁是你的对手?
[04:50.80]He doesn't exist! 根本不存在
[04:52.88]Why does he not exist? 为什么不存在?
[04:53.28]Because he is merely a dissenting voice to the truth I speak! 因为他只不过是我所说出真理的反对声音
[04:58.16]The judge is God! 上帝是裁判
[04:58.68]Who's the judge? 谁是裁判?
[04:59.72]Louder! 大声点
[04:60.32]The judge is God! 上帝是裁判 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/tdyxyywdbs/172449.html |