听电影学英语-公主保护计划3(在线收听

   [00:01.50]我还以为公主都有人设计衣服和行李呢 So I thought princesses had designer clothes and stuff.

 
  [00:04.87]呃 她不得不那些都抛弃了 Well, she had to leave all that behind.
 
  [00:07.40]我想你可以...  可以借她一些你的东西 But I was thinking you could, you know, loan her some of your stuff.
 
  [00:11.87](SCOFFS)
 
  [00:13.18]当然  为什么不呢? Yeah, sure. Why not?
 
  [00:15.24]谢谢你  现在 在去试一次 Thank you. Now, go try again.
 
  [00:20.15]- 等这把打了在去 - 不行  现在就去 -I will after this hand. -No, now.
 
  [00:29.86]不许偷看我的牌 And don’t look at my cards.
 
  [00:36.20](SlGHS)
 
  [00:39.64](DOOR OPENS)
 
  [00:43.47]嘿 厨房要关门了噢  再不吃就没得吃了 All right, the kitchen’s closing. Last chance to eat something.
 
  [00:47.11]不吃了 谢谢 我想睡觉了 No, thank you. I wish to sleep.
 
  [00:50.18]好吧 Okay.
 
  [00:52.25]你该帮我准备床铺了 You may help me prepare for bed.
 
  [00:57.45]- 我该?  - 是的 -I "may"?  -Yes.
 
  [01:00.59]我需要一件睡衣 最好是丝质的 最好是粉红色的 I need a nightgown. Preferably silk, preferably pink.
 
  [01:05.63]丝质粉色  我给你找找看 Pink silk. Let me see what I’ve got.
 
  [01:12.24]就这个了 Here.
 
  [01:17.14](...西班牙语...)
 
  [01:19.24]啊? Huh?
 
  [01:20.34]我能用下厕所吗? May I use your restroom?
 
  [01:22.25]好啊 楼上 右拐第一间 Yeah, upstairs, first door on the right.
 
  [01:26.02]谢谢(西班牙语就会这一句 囧 )
 
  [01:28.99]好吧  请便了 Okay, whatever.
 
  [01:33.82](SlGHS)
 
  [01:36.36](SCREAMS)
 
  [01:40.20]怎么了? What happened?
 
  [01:46.90]拜托! Come on!
 
  [01:51.54]难道你们那儿没有蜥蜴吗?  Do they not have lizards where you’re from?
 
  [01:53.88]也许吧  我没见过  我们有亨利负责... Maybe, but I never see them. That is why we have Henry.
 
  [01:58.51]你有皇家驯兽师? You have a royal reptile wrangler?
 
  [02:00.72]是的  也许你也该找一个 Yes. And you should get one, too.
 
  [02:04.59]晚安 Good night.
 
  [02:10.93]她会习惯的 She’s gonna be okay.
 
  [02:12.63]不  她会受不了这苦 No. She’s gonna be a royal pain.
 
  [02:32.12](DOOR OPENlNG)
 
  [02:33.82]- 早上好  - 嘿 -Good morning. -Hey.
 
  [02:36.85]嘿 JOE: Hey.
 
  [02:43.83]- 喝果汁吗?   - 好 -Juice?    -Yeah.
 
  [02:46.86]好的  吃吧 咖啡好了吗? All right. There you go. Coffee done?
 
  [02:51.80]好的 Good.
 
  [02:57.24]别害羞 罗西 想吃什么就拿吧 Don’t be shy, Rosie. Grab whatever looks good.
 
  [03:01.58](CAR HORN HONKlNG)
 
  [03:04.21]- 公车到了  - 真不用我送? -Bus is here.  -Sure you don’t want a ride?
 
  [03:06.28]是  我会没事的  你要来吗? Yeah, I’ll be fine. You coming?
 
  [03:08.15]- 我们去哪   - 上学呗  你16岁了 就该去上学 -Where are we going?  -School. You’re 1 6. You go to school.
 
  [03:12.56]上学 当然 School. Of course.
 
  [03:19.33]再见 Goodbye.
 
  [03:29.44]- 早上好 甜心 - 嘿 海伦 -Morning, honey.  -Hey, Helen.
  [03:32.07]- 哇 这是谁?   - 她是我的表妹 -HELEN: Whoa! Who’s this, now?  -That’s just my cousin.
 
  [03:36.11]- 你从没说过  - 你好 -You don’t say.  -Hello.
 
  [03:38.58]好 你真是个小美女 Well, aren’t you a cutie?
 
  [03:40.42]我叫罗西 I am Rosie.
 
  [03:41.58]我已经迟到了 快去占个位  快点 And I am late. Go ahead and grab a seat, quick as you can.
 
  [03:45.49](KlDS CHATTERlNG)
 
  [03:50.63](ENGlNE REVVlNG)
 
  [03:54.26](MACHlNERY BEEPlNG)
 
  [04:04.87]自动声音:开始呼叫  现在干扰信号 <i>AUTOMATED VOICE: Call attempted. Scrambling signal now.</i>
 
  [04:07.61]PPP计划链接建立 <i>PPP link established.</i>
 
  [04:09.55]我是主任  报告你的情况 <i>This is the director. What is your situation report?</i>
 
  [04:12.32]379号公主已经到了  阶段四准备完毕 Princess 379 is in position. Stage four is complete.
 
  [04:15.69]- 她安全吗?  - 当然了 绝对安全 <i>-She’s safe, then?  -That’s affirmative, absolutely safe.</i>
 
  [04:20.02]<i>The girl can’t help it</i>
 
  [04:23.29]<i>The girl can’t help it</i>
 
  [04:26.43]<i>The girl can’t help it</i>
 
  [04:30.17]这位MM会当选公主吗? <i>ED: (IN BRITISH ACCENT) Could this be the queen?</i>
 
  [04:32.07]当然不会  埃德 Obviously not, Ed.
 
  [04:34.34]或许这位是吧 Maybe this is the queen.
 
  [04:36.04]呃  技术上 什么也不是 Well, technically, no. Not yet, anyway.
 
  [04:38.84]美丽  诚实 我喜欢 Nice. Honest. I like it.
 
  [04:44.28]顺便说下  我叫埃德 你是... I’m Ed, by the way. And you’re...
 
  [04:46.15]- 罗西  - 罗西哈 -Rosie. -Rosie.
 
  [04:48.18]我在拍一部记录片 I’m making a documentary.
 
  [04:50.19]是这样  "街头灰姑娘 Listen, "The rocky path from humble peasant
 
  [04:53.86]摇身变为归途中的王后" "to homecoming queen."
 
  [04:55.52]归途中的王后  那是什么 The queen of homecoming? What is this homecoming?
 
  [04:58.23]你没... 你从没听说过吗? You don’t... You’ve never heard of homecoming?
 
  [05:00.70]我们那从没举行过 No. We have no such thing where I am from.
 
  [05:02.60]真的吗?  你来自哪里? Really? Where’s that?
 
  [05:04.40]嗯... 她从洛瓦来的 她有点... 你要干吗? Oh, um... That’s from lowa. She’s... What are you doing?
 
  [05:08.60]- 我正要上学校呢  - 再见 伙计们 -I’m going to school. -Bye, guys.
 
  [05:10.04]你应该表现的像个普通的美国女孩 Yes, and you’re supposed to act like a normal American girl.
 
  [05:12.17]你应该融入的 You’re supposed to blend in.
 
  [05:13.48]- 我已经在努力了  - 呃 在努力点 -I’m trying.  -Well, try harder.
 
  [05:20.32]在这儿呢啊  公主卡特 There she is, Princess Carter.
 
  [05:23.09]- 给我坐下  - 蛮横  女王气质噢 -Sit down.  -ED: Bossy, bossy.
 
  [05:26.36]快坐下! Sit.
 
  [05:30.46]我喜欢你的蛮横 I like bossy.
  [05:34.16]打扰  我能坐在这儿吗? Excuse me, may I have this seat?
 
  [05:37.93]抱歉  我想这是学校的财产 I’m sorry, I think it’s school property.
 
  [05:39.77](ALL LAUGHlNG)
 
  [05:41.10](BOTH EXCLAlMlNG)
 
  [05:48.78]可以  当然 Yeah, sure.
 
  [05:51.75]十分感谢 ROSALlNDA: Thank you very much.
 
  [05:55.02]怎么了 她太火热了! What? She’s hot.
 
  [05:59.96](BELL RlNGS)
 
  [06:05.80](叽里咕噜 法语...大概 早上好同学们  的意思)
 
  [06:07.86](叽里咕噜 法语...大概 早上好老师    的意思)
 
  [06:09.60](叽里咕噜 法语)
 
  [06:12.27](EXCLAlMS)
 
  [06:13.64]哦 一定是新来的  卡特·梅森的表妹 This must be our new student, Carter Mason’s cousin.
 
  [06:19.44](叽里咕噜 法语)
 
  [06:51.21]你藏哪儿  我的小公主 <i>Where are you, my little princesa?</i>
 
  [06:55.71]哦 KANE: Ah!
 
  [06:56.85]索菲亚  感谢你能来见我  有关于罗萨琳达的消息吗 Sophia. Thank you for joining me. Any news from Rosalinda?
 
  [07:03.12]没  以后也不会有 No. And there will never be.
 
  [07:05.02]好吧  好吧 不要这么强硬嘛 Now, now, now, now. We must not be so negative.
 
  [07:09.26]或许  或许我们应该想想好的方面  好吗? Perhaps... Perhaps we should think happy thoughts. Shall I begin?
 
  [07:15.13]想象下 像我这样年轻有为的将军 I am picturing a dashing young general.
 
  [07:19.84](LAUGHS)
 
  [07:21.17]现在的他...   已经坐在王位上 And he is... He’s sitting on a throne.
 
  [07:24.51]皇室成员仰慕的朝拜着他 Royal subjects shower him with adoration.
 
  [07:30.35]你觉的怎么样? 他们会拥他为王 And what do you know? They have crowned him their king!
 
  [07:34.88](KANE LAUGHlNG)
 
  [07:36.02]只要我还活着  你就永远成不了科斯塔卢娜的国王 You will never be the king of Costa Luna, not as long as I’m alive.
 
  [07:41.39]你可真会扫我兴致  把她带下去 You are ruining my happy thoughts. Take her away.
 
  [07:53.77]<i>What you see is what you get When you’re looking at me</i>
 
  [07:56.44]<i>I’m gonna tell it like it is Most definitely</i>
 
  [07:59.41]<i>I can tell by the way you look me in the eyes</i>
 
  [08:02.01]<i>That you’re not like the other guys</i>
 
  [08:04.45]嘿 不许插队 GlRL: Hey, no cutting!
 
  [08:06.58]哇 哇 哇 就你 Whoa, whoa, whoa! Hey!
 
  [08:09.35]退到线外面去 Back of the line.
 
  [08:10.95]- 你说什么?  - 这是规矩 不许插队 -Pardon?  -That’s the rules. No cuts.
 
  [08:15.22]当然了  我才不会插队 Of course. Then I will not cuts.
 
  [08:17.56]嘿 罗西  跟我来 Hey, Rosie, come on up with me.
 
  [08:21.86](叽里咕噜  西班牙语)
 
  [08:24.03](叽里咕噜  西班牙语)
 
  [08:29.67]好了 你总得选点什么 Well? You gotta pick something.
 
  [08:32.37]哦! Oh!
 
  [08:33.54](SPEAKlNG SPANlSH)
 
  [08:37.48]人造肉 Mystery meat.
 
  [08:39.62]我要一个这个  这是什么啊 Then I will have one of those. What is it?
  [08:42.95]要一个汉堡包? A hamburger?
 
  [08:47.49](西班牙语 谢谢)
 
  [08:49.83]下个 Next.
 
  [08:51.49]<i>(SINGING) Am I missing something here?</i>
 
  [08:55.83]<i>Got to say the signs are clear as mud</i>
 
  [08:57.97]忏悔吧  你真的要吃这些恶心的食物吗? True confession. Are you gonna eat that nasty food?
 
  [09:01.40]<i>When I laugh I taste the tears</i>
 
  [09:04.37]<i>Sometimes I wish I’d just disappear</i>
 
  [09:08.61]<i>I’m so confused, misunderstood</i>
 
  [09:13.35]<i>I can’t be free</i>
 
  [09:15.78]<i>Is it just me who feels this way?</i>
 
  [09:19.86]<i>Trying to be where I am So out of place</i>
 
  [09:24.43]<i>Can’t I just wait to see what’s right?</i>
 
  [09:29.06]<i>’Cause it looks like we’re all just flying blind</i>
 
  [09:34.47]快看她  她以为自己是谁啊? Check her out. Who does she think she is?
 
  [09:38.11]我知道  她以为自己是卡特的表妹 I know. She thinks she’s Carter’s cousin.
 
  [09:48.18]嗷 Ow!
 
  [09:49.35]噢 那是你的腿吗 对不起 Oh, was that your leg? I’m sorry.
 
  [09:53.62]表面上看和她表姐一样残废  但现在她很有威胁 She may be a loser like her cousin, but she’s dangerous.
 
  [09:56.23]- 真的?为什么啊   - 认真点 看看她 -Really? Why?-Are you serious? Look at her.
 
  [09:59.56]我知道  男生都喜欢那种头发 I know. Totally love the hair.
  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/tdyxyygzbhjh/194447.html