听电影学英语-断背山4(在线收听) |
[00:36.00]Come on. 快 [02:03.16]This is a one-shot thing we got goin’ on here. 这只是一次意外事件
[02:11.60]It’s nobody’s business but ours. 这是我们之间的事
[02:15.76]You know I ain’t queer. 你知道我不是同志
[02:18.64]Me, neither. 我也不是
[03:36.80]I’m sorry. 对不起
[03:36.88]It’s all right. It’s all right. 没关系,没关系
[03:44.04]Lie back. Come on. 躺下来吧
[04:49.16]Twist. Your Uncle Harold’s in the hospitAl with pneumonia. 特斯,你叔叔哈洛德肺炎住院
[04:51.52]Docs don’t expect he’ll make it. 医生说他撑不过去了
[04:55.44]Your ma sent me to tell you, 你妈要我来通知你
[04:58.52]so here I am. 我就来了
[05:02.56]Bad news. 真是坏消息
[05:05.96]There ain’t nothin’ I can do about it up here, I guess. 我想我在山上也无能为力了
[05:08.28]There’s not much you can do about it down there, neither. 你下山也帮不上什么忙
[05:13.20]Not unless you can cure pneumonia. 除非你会治肺炎
[05:51.80]Them sheep will drift if I don’t get back up there tonight! 如果我今晚不回去 羊群会乱跑
[05:55.36]You’ll get pitched off your mount in a storm like this. 这种风暴会把你吹跑的
[05:59.16]You’ll wish you hadn’t tried it! 到时你肯定后悔
[06:02.84]It’s too cold! Close it up! 快关上
[06:13.28]What are we supposed to do now, huh? 我们现在该怎么办?
[06:14.44]Get on in there 快进去
[06:17.84]and untangle ’em Chilean sheep out of ours, I guess. 分开我们跟智利人的羊
[06:21.52]Oh, where is it? Shit! 在哪里?该死!
[06:26.72]God, hAlf the goddamn paint brands have wore off! 有一半的标志都磨掉了
[06:31.36]We gotta try. The least we can do is get the count right for Aguirre. 我们尽量设法,保有老板的羊
[06:34.24]Fuck Aguirre! Oh, yeah, fuck Aguirre. 去他的老板
[06:37.60]What if we need to work for him again? You think of that? 万一我们还要靠他赏饭吃呢?
[06:42.52]We gotta stick this out, Jack. 我们得继续做下去
[07:00.60]You’ll run them sheep off again if you don’t quiet down. 你不安静点,会把羊又吓跑
[07:41.32]What are you doing? 你干嘛?
[07:43.40]Aguirre came by again. 老板又来过了
[07:44.68]Says my uncle didn’t die after all. 他说我叔叔没死
[07:47.12]Says bring ’em down. 还说要带羊群下山
[07:49.00]Bring ’em down, why? It’s the middle of August. 为什么?现在才八月中
[07:52.84]Says there’s a storm comin’, movin’ in from the Pacific. 说有太平洋风暴要来
[07:54.16]Worse than this one. 会比这个还猛
[07:58.04]That snow barely stuck an hour. Huh? 那场雪不过才下了一小时
[08:03.20]Besides, that son of a bitch, he’s cuttin’ us out a whole month’s pay. 那混蛋还要砍我们一个月的钱
[08:09.40]It ain’t right. 这不对
[08:12.32]Well... 那么
[08:12.64]I can spare you a loan, bud, if you’re short on cash. 我能借你钱 如果你需要钱的话
[08:17.32]Give it to you when we get to SignAl. 等到镇上我就拿给你
[08:19.32]I don’t need your money, huh? You know, I ain’t in the poorhouse. Shit! 我不需要你的钱 我没穷成那样
[08:24.56]All right. 好吧
[09:00.44]Time to get goin’, cowboy. 该上路了,牛仔
[09:15.08]Come here! This ain’t no rodeo, cowboy! 过来,这又不是牛仔竞技
[09:17.48](Jack) Oh, shit! 该死
[09:46.16]Ennis. Ennis. 艾尼斯…艾尼斯
[09:48.28]Ennis. Ennis. 艾尼斯…艾尼斯
[09:53.04]Come here. You okay? You okay? Yeah. 过来,你没事了
|
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/tdyxyydbs/195509.html |