听电影学英语-断背山12(在线收听

   [00:01.96]Ennis Del Mar. I’m an old buddy of Jack’s. 艾尼斯戴尔玛,杰克的老朋友

 
  [00:06.08](Lureen) Jack used to mention you. 杰克曾提起过你
 
  [00:06.32]You’re the fishing buddy or the hunting buddy, I know that. 你是他钓鱼还是打猎的朋友
 
  [00:12.60]but I wasn’t sure about your name or address. 不过我不确定你的姓名或地址
 
  [00:13.64]Would have let you know what happened... 我该让你知道发生了什么事
 
  [00:17.60]Jack kept his friends’ addresses in his head. 杰克把朋友的地址都存在脑里
 
  [00:20.36]That’s why I’m callin’, to see what happened. 所以我才打来问个究竟
 
  [00:26.56]Oh, yeah. Jack was pumpin’ up a flat on the truck... 是啊,杰克当时在帮轮胎打气
 
  [00:32.88]out on a back road, when the tire blew up. 轮胎爆炸时他就在旁边
 
  [00:35.00]The rim of the tire slammed into his face... 轮圈直接砸中他的脸
 
  [00:38.16]broke his nose and jaw  砸断他的鼻梁和下巴
 
  [00:40.16]and knocked him unconscious on his back. 还把他砸的当场昏倒
 
  [00:43.72]By the time somebody come along, 等有人发现他时
 
  [00:45.20]he’d drowned in his own blood. 他已经被自己的血给淹死了
 
  [00:50.92]He was only 39 years old. 他享年39岁
 
  [00:55.68]Hello? Hello? 喂?
 
  [00:58.24]Hello. 喂?喂?
 
  [01:03.68]Was he buried down there? 他葬在那里吗?
 
  [01:08.20]We put a stone up. 我们立了石碑
 
  [01:09.80]He was cremated, like he wanted. 依他所愿火化了他
 
  [01:12.64]HAlf his ashes was interred here 一半的骨灰葬在这里
 
  [01:14.08]the rest was sent up with his folks. 其余的则送到他父母手上
 
  [01:15.96]He use to say he wanted his ashes scattered on Brokeback Mountain... 他曾说他想将骨灰  在断背山
 
  [01:20.92]but I wasn’t sure where that was. 不过我不确定那在哪里
 
  [01:24.20]I thought Brokeback Mountain might be around where he grew up. 我以为断背山可能在他家乡
 
  [01:26.64]Knowing Jack... 够了解杰克
 
  [01:28.44]it might be some pretend place... 就知道那可能是个想像的地方
 
  [01:31.92]where bluebirds sing and there’s a whiskey spring. 那里有蓝鸟歌唱,威士忌迎春
 
  [01:36.80]No, ma’am... 不,夫人
 
  [01:40.00]we was herdin’ sheep on Brokeback one summer... 我们某年夏天曾在那里牧羊
 
  [01:43.48]back in ’63. 就在1963年
 
  [01:53.60]Well, he said it was his favorite place. 他说过那是他最爱的地方
 
  [02:04.72]Is his folks still up in Lightning Flat? 他父母是不是住莱飞镇?
 
  [02:08.84]They’ll be there till the day they die. 他们到死也不会离开那里的
 
  [02:17.48]Thank you for your time. 谢谢你的说明
 
  [02:20.24]I sure am sorry. We was good friends. 我很遗憾,我们以前是好朋友
 
  [02:30.16]Get in touch with his folks. 跟他父母联络吧
 
  [02:33.76]I suppose they’d appreciate it 我想他们会很感激的
 
  [02:34.84]if his wishes was carried out. 如果他的愿望能实现的话
 
  [02:38.72]About the ashes, I mean. 我是说骨灰的事
 
  [03:40.64]Want a cup of coffee, don’t you? Piece of cherry cake? 要喝杯咖啡、吃块蛋糕吗?
  [03:46.96]Yes, ma’am, I’ll have a cup of coffee... but I can’t eat no cake just now.  好的,我喝咖啡 但吃不下蛋糕
 
  [03:49.84]Thank you. 谢谢
 
  [03:57.04]I feel awful bad about Jack. 杰克的事我很遗憾
 
  [04:03.52]Thank you. 谢谢
 
  [04:06.92]I can’t begin to tell you how bad I feel. 我无法说明我有多哀伤
 
  [04:12.28](Ennis) I knew him a long time. 我认识他很久了
 
  [04:16.52]I come by to say that... 我是来问一声
 
  [04:20.52]if you want me to take his ashes up there on Brokeback... 是否需要 我带他的骨灰去断背山
 
  [04:23.00]like his wife said he wanted to... 他太太说他有这个愿望
 
  [04:26.80]then I’ll be happy to. 我很乐意代劳
 
  [04:31.96]I’ll tell you what. 我告诉你吧
 
  [04:36.92]I know where Brokeback Mountain is. 我知道断背山在哪
 
  [04:39.60]Thought he was too goddamn speciAl to be buried in the family plot. 他自以为特别 不该葬家族墓园
 
  [04:46.16](John) Jack used to say....’’Ennis Del Mar,’’ 杰克曾说,艾尼斯戴尔玛
 
  [04:50.96]he used to say. 他曾说过
 
  [04:52.76]’’I’m gonna bring him up here one of these days... 我总有一天要带他上去
 
  [04:56.00]’’and we’ll lick this damn ranch into shape.’’ 我们会一起建一个牧场
 
  [05:01.60]He had some hAlf-baked notion... 他有些不成熟的想法
 
  [05:03.48]the two of you was gonna move up here... 说你们俩要搬上去那里
 
  [05:07.16]buiId a cabin... 建一栋小木屋
 
  [05:10.92]help run the place. 一起帮忙经营牧场
 
  [05:14.28]Then, this spring... 然后今年春天
 
  [05:18.88]he got another fella gonna come up here with him... 他找到另一个家伙 跟他一起上去
 
  [05:22.96]buiId the place,  建起一栋房子
 
  [05:24.44]help run the ranch. 帮忙经营牧场
 
  [05:27.92]Some ranch neighbor of his from down in Texas. 是他在德州做畜牧的邻居
 
  [05:33.08]Gonna split up with his wife and come back here... 他要跟他老婆分手,回来这里
 
  [05:37.36]so he says. 所以他说…
 
  [05:41.32]But, like most of Jack’s ideas... 不过 就跟杰克大部分的想法一样
 
  [05:46.12]never come to pass. 永远都不成形
 
  [05:51.28](mother) I kept his room like it was when he was a boy. 我保留了他房间 跟小时候一样
 
  [05:56.56]I think he appreciated that. 我想他会很高兴的
 
  [06:02.12]You are welcome to go up to his room, if you want. 欢迎你去他房间 若你想去的话
 
  [06:11.68]Yeah, I’d like that. Thank you. 好,我要去,谢谢你
 
  [09:14.28](John) Tell you what. 告诉你吧
 
  [09:19.56]We got a family plot. 我们有个家族墓园
 
  [09:20.96]He’s goin’ in it. 他要葬在那里
 
  [09:25.40]Yes, sir. 是的,伯父
 
  [09:27.96]You come back and see us again. 你有空再回来看我们吧
 
  [09:33.68]aunt 伯母
 
  [09:44.36]Thank you, ma’am. 这个很谢谢你
 
  [11:45.20](Ennis) Hey there, Junior. 你好,小艾玛
 
  [11:45.60]Hey, Daddy. 爸爸
 
  [11:54.76]Come here. 过来
 
  [12:00.92]Yeah. Is it yours?  是你的吗?
  [12:01.16]Like the car? 喜欢这辆车吗?
 
  [12:04.52]I thought you were seein’ Troy. Troy? 我以为你男友叫…特洛伊
 
  [12:05.44]It’s Kurt’s. 是寇特的
 
  [12:10.08]Daddy, that was two years ago. 爸,那是两年前的事了
 
  [12:13.96]Troy still playing baseball? 特洛伊还在打棒球吗?
 
  [12:14.96]I don’t know what he’s doing. I’m seein’ Kurt now. 不知道 我现在跟寇特在一起了
 
  [12:20.24]Well, what does Kurt do?  那寇特是做什么的?
 
  [12:21.32]Works out in the oiI fields. 在油田里工作
 
  [12:25.68]So he’s a roughneck, huh? (laughing)  他是油井工?
 
  [12:27.48]Yeah. 对
 
  [12:29.68]I guess you’re 19, you can do whatever you want. Isn’t that right? 你19岁了,想怎样就能怎样
 
  [12:32.92]Sure. 当然
 
  [12:42.68]Daddy, you need more furniture. Yeah, well... 爸,你需要多一点家具
 
  [12:45.48]if you got nothin’, you don’t need nothin’. 一无所求,就不需要东西
 
  [12:53.60]So, what’s the occasion? 你来有什么事?
 
  [12:58.76]Me and Kurt... we’re getting married. 我跟寇特,我们要结婚了
 
  [13:07.84]Well.... 恩
 
  [13:09.64]So how long have you known this guy for? 你认识这家伙多久了?
 
  [13:11.72]About a year. 大约一年了
 
  [13:16.36]Our wedding will be June 5, at the Methodist church. 婚礼6月5日在美以美教会举行
 
  [13:19.04]Jenny will be singing  珍妮会唱歌
 
  [13:19.68]and Monroe is gonna cater the reception. 蒙洛会找外快的人来
 
  [13:29.72]Now this Kurt fella... he loves you? 这个叫寇特的…他爱你吗?
 
  [14:03.60]Yeah, Daddy. He loves me. 爱,爸爸,他爱我
 
  [14:15.91]Was hopin’ you’d be there. 我希望你会到
 
  [14:25.12]I think I’m supposed to be on a roundup down near the Tetons. 我想我到时 正在提顿附近赶牲口
 
  [14:50.54]You know what? 你知道吗?
 
  [14:53.48]I reckon they can find themselves a new cowboy. 我想他们可以去找个新牛仔
 
  [14:58.35]My little girl, 我的小女儿
 
  [15:03.46] getting married. 要结婚了
 
  [15:15.50]To Alma and Kurt. 敬艾玛,也敬寇特
 
  [15:38.05]Jack, I swear.... 杰克,我发誓…
  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/tdyxyydbs/195517.html