听电影学英语-简爱6(在线收听

   [00:17.60]Say nothing about this. You’re no talking fool. 别跟其他人说 别多嘴

 
  [00:23.58]Say nothing. 什么都别说
 
  [00:24.06]But... I’ll account for this state of affairs. - 但... - 我会跟大家解释的
 
  [00:27.94]Yes, sir. 是的 先生
 
  [00:32.10]Is that how you would leave me? 你就这样走了?
 
  [00:36.50]You’ve saved my life. 你救了我的命
 
  [00:36.82]Jane, fire is a horrible death. 简 被火烧死是很可怕的
 
  [00:41.98]Don’t walk past me as if we were strangers. 别对我像个陌生人一般
 
  [00:43.98]But what am I to do then? 那我该怎么做?
 
  [01:02.06]I’ve a pleasure in owing you my life. 我很高兴欠你一条命
 
  [01:08.62]There is no debt. 您没欠我什么
 
  [01:13.38]I knew you would do me good in some way. 我就知道 你是我生命的福祉
 
  [01:16.74]I saw it in your eyes when I first beheld you. 第一次见面 我便知晓
 
  [01:21.30]Their expression did not strike my very inmost being so for nothing. 你的眼神直击我心底最深处
 
  [01:29.50]People talk of natural sympathies. You... 你就是人们常说的 具有同情心的人...
 
  [01:36.14]Good night then, sir. 先生 晚安
 
  [01:40.54]You will leave me, then? 你要走吗?
 
  [01:44.02]I am cold. 我好冷
 
  [01:47.18]Go. 去吧
 
  [02:33.62]Has Mr. Rochester not sent for us today? 罗切斯特先生今天  不需要见我们了?
 
  [02:37.66]Why, he’s gone away. 怎么了? 他出门了
 
  [02:39.14]Were you not aware? He left after breakfast. 你不知道? 吃过早饭就走了
 
  [02:42.02]He’s gone to the Leas. It’s Mr. Eshton’s place. 他去里斯了 阿什顿先生住在那里
 
  [02:46.62]I believe Blanche Ingram is there. 我想布兰奇·英格拉姆也在
 
  [02:48.90]She’s a great favorite of his. 他很喜欢她
 
  [02:53.26]I saw her two years ago when Mr. Rochester gave a party here. 两年前 庄园办舞会时我见过她
 
  [02:58.26]She’s a most elegant girl. 非常高雅
 
  [02:59.02]They sang a duet together. They made a lovely harmony. 他们合唱了一曲 配合得天衣无缝
 
  [03:04.78]I was quite surprised he didn’t make a proposal, 我很惊讶他那时没求婚
 
  [03:06.90]but she has no fortune. 她确实没多少财产
 
  [03:09.26]In every other way they’d make a splendid match. 但其他方面都很般配
 
  [03:13.34]Perhaps it’s his intention now. 也许他现在顿悟了
 
  [03:18.42]He’s far more likely to have gone off to Europe. 他更有可能到欧洲去了
 
  [03:20.50]and I don’t see him for a year. 再见他就是一年后了
 
  [03:20.94]He often goes without so much as a fare-you-well, 常常这样不辞而别
 
  [03:26.38]I collected the burnt linen from the master’s room. 我在主人房间找到了 这些烧焦的床单
 
  [03:27.58]That’s fine. Just go make up the bed. 好的 去铺床吧
 
  [03:40.60]England is a great power, Adele. 阿黛拉 英格兰是个伟大的帝国
 
  [03:45.06]British ships set sail from here to the outer limits of our empire, 船只从这里启航 去开拓外围的疆域
 
  [03:48.26]navigating the five oceans and four corners of our world. 扬帆五大洋和世界各地
  [03:55.22]From Canada, here, all the way to the south of Africa 从加拿大 在这儿 一路前往非洲南部
 
  [03:57.18]and the Cape of Good Hope. 抵达好望角
 
  [04:00.66]Across the Indian Ocean, to Australia and New Zealand, 横跨印度洋 行至澳大利亚和新西兰
 
  [04:05.86]and on to Burma, China, India and Malaya. 再到缅甸 中国 印度和马来西亚
 
  [04:11.38]老师 您怎么了?
 
  [04:15.38]Nothing. 没事
 
  [04:15.70]On these distant horizons, you will find all manner of men. 在这些遥远的地方 你会见到各种各样的人
 
  [05:05.38]He’s coming back tomorrow. 他明天回来
 
  [05:07.06]He’s given me directions to prepare all the rooms. 吩咐我们要准备好所有的房间
 
  [05:08.58]I’m to get more staff from the George Inn. 我得去乔治旅店找些人来
 
  [05:12.02]Miss Ingram’s coming. 英格拉姆小姐也要来
 
  [05:15.94]Supplies to be got, the linen, mattresses... 要买的东西有床单 床垫...
 
  [05:20.10]I’ll go to the George now. No, no, I’ll tell Martha... 现在就要动身 不不 让玛莎...
 
  [05:23.98]May I assist you, Mrs. Fairfax? 费尔法克斯太太 我来帮您吧
 
  [06:06.02]South-facing rooms for Lady Ingram and Miss Ingram. 朝南的房间给英格拉姆夫人和小姐
 
  [06:09.50]Colonel Dent and Mrs. Dent must have the river view. 安排上校夫妇住 靠近河边的房间
 
  [06:11.18]I reckon master’s taken a fancy to that Miss Ingram. 主人很喜欢英格拉姆小姐
 
  [06:15.06]He may well have asked her already. 说不定已经向她求婚了
 
  [06:16.26]I’ll wager he will by end of week. 我打赌他这周末就会
 
  [06:16.78]You mark my words. 记住我的话
 
  [06:22.22]Adele. 阿黛拉
 
  [06:33.46]What’s she saying? 她在说什么?
 
  [06:35.46]Mr. Rochester is here. 罗切斯特先生到了
 
  [06:36.06]Everybody out. 大家都出去
 
  [06:40.54]她真漂亮 相当高雅
 
  [06:45.58]Edward. 爱德华
 
  [06:46.86]Allow me, Miss Ingram. 英格拉姆小姐 乐意效劳
 
  [06:53.74]I’d forgotten how masculine Thornfield is 桑菲尔德庄园太威武了
 
  [06:57.70]I think you need more flowers. 多种些花会更好
 
  [07:01.62]I have the fairest of all on my arm. 我手里就挽着最美丽的那朵
 
  [07:04.18]Come away, Adele. 阿黛拉 走吧
 
  [07:06.46]Tonight, he wants both of you in the drawing room after dinner. 今晚用餐后  他让你俩去会客厅
 
  [07:08.86]Not me, surely. 我就不必了吧
 
  [07:11.86]I’m instructed to tell you, if you resist, 他让我转告 如果你拒绝
 
  [07:14.94]he’ll come up and get you himself. 他会亲自来叫你的
 
  [07:18.90]Don’t worry, child,vwho’ll notice? 孩子 别担心 谁会注意到呢?
 
  [07:19.10]But I don’t have a dress. 但我没有礼服
 
  [07:24.54]Mademoiselle! 老师!
 
  [07:28.22]I thought you were not fond of children, Mr. Rochester. 罗切斯特先生 我还以为您不喜欢孩子
 
  [07:32.90]Nor am I, Lady Ingram. 英格拉姆夫人 确实如此
 
  [07:33.10]What induced you to take charge of her? 那您为什么要抚养她?
 
  [07:36.50]She was left on my hands. 她是别人丢给我的
  [07:38.66]Why don’t you send her to school? 为什么不送她去学校?
 
  [07:39.86]She has a governess. 她有家庭教师
 
  [07:43.46]Poor child. I had about half a dozen in my day, 可怜的孩子 我小时候有过半打家教
 
  [07:45.42]all detestable incubi. 全是些可憎的恶魔
 
  [07:47.30]It’s true. 的确
 
  [07:50.82]Mr. Rochester, beware the governess. 罗切斯特先生 要当心这些家教
 
  [07:53.38]Mama thinks they’re generally hysterics. - 母亲觉得她们都是疯子 - 无德之妇
 
  [07:54.46]Or degenerates.
 
  [07:55.38]I thank heaven I have done with them. 感谢上帝 我摆脱了她们
 
  [07:59.34]It’s a miracle I survived my education. 我能熬过来 简直就是奇迹
 
  [08:01.74]I remember Miss Wilson screaming, "You villainous child!" 我记得威尔逊老师尖叫道 "你个恶毒的小孩!"
 
  [08:04.42]That’s right. She tried to set her hair on fire. 没错 她还想烧自己的头发
 
  [08:06.02]Frequently, I might add. 而且 经常这样做
 
  [08:12.94]Anyway, enough of this dreary race. 不值得为这种人浪费口水
 
  [08:16.82]and a new subject. 换个话题吧
 
  [08:16.94]We shall have music 我们来唱歌
 
  [08:18.50]Signor Eduardo, what shall it be? 爱德华先生 聊什么呢?
 
  [08:22.90]There’s nothing new to be said. 都是老生常谈了
 
  [08:23.98]I give you beauty. 说说美貌吧
 
  [08:26.98]I give you back male beauty. 你确实英俊无比
 
  [08:29.10]Well, that’s my son. 好孩子
 
  [08:30.74]Hear hear. 听听
 
  [08:32.46]A man should pay no heed to his looks. 男人不该注意自己的外表
 
  [08:33.62]He should possess only strength and valor. 只要有力量和勇气就行了
 
  [08:39.30]Gentleman or highwayman, 不论绅士或是土匪
 
  [08:39.62]his beauty lies in his power. 他的美源自于力量
 
  [08:41.70]Then a pirate would do for you? 那你该找个海盗
 
  [09:15.70]Why did you leave the room? 怎么走了?
 
  [09:23.54]I am tired, sir. 先生 我累了
 
  [09:24.74]Why didn’t you come and speak to me? 为什么不来和我说话?
 
  [09:28.02]I haven’t seen you for weeks. 都几周没见了
 
  [09:29.90]It would have been normal and polite to wish me good evening. 按照礼节 你该问我晚上好
 
  [09:34.38]You seemed engaged. 您都有人陪了
 
  [09:38.94]You look pale. 你脸色不好
 
  [09:40.62]I am well. 我没事
 
  [09:44.14]What have you been doing while I’ve been away? 我外出期间  你在干什么?
 
  [09:46.58]Teaching Adele. 给阿黛拉上课
 
  [09:50.78]You’re depressed. 你不高兴
 
  [09:52.26]What’s the meaning of this? 这是怎么了?
 
  [09:55.26]Your eyes are full... 你的眼里充满了...
 
  [09:56.94]What is it? 什么事?
 
  [09:59.14]There’s a gentleman to see you, sir. 先生 有客求见
  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/tdyxyyja/195690.html