逃课背后的大学之惑(在线收听

   It's OK to skip school?

  逃课背后的大学之惑
  Skipping classes violates school rules and a poor attendance record will damage your final mark. But some college students still try every means to escape classes.
  尽管旷课是违反校规的行为,糟糕的出勤记录也会使你的期末成绩毁于一旦。但仍有一些大学生想尽一切办法来逃课。
  The number of these rebels may be much bigger than you think.
  这些逃课学生的人数可能远比你想象的要多得多。
  Three students from Anhui Normal University (AHNU) established ltaoke.com in June. The website quickly attracted 2,000 registered members in three months.
  6月份,三名安徽师范大学学生创建了逃课网ltaoke.com。短短三个月内,该网站就吸引了2千名注册用户。
  On the website, students share their experiences of skipping classes and even post ads to look for someone to stand in for them to attend courses.
  在该网站上,学生们分享各自的逃课经历,甚至还会发布广告贴寻求代课者代替自己去上课。
  It's embarrassing for universities to see this shameful behavior discussed.
  想必大学校方看到学生们公开谈论这些不光彩的行为时,应当倍感尴尬。
  However, it's good for schools and teachers to know via the website the reasons why students skip classes, according to Professor Xiao Haitao from the Institute of Higher Education at Shenzhen University.然而,在深圳大学高等教育学院的肖海涛(音译)教授看来,这并非一件坏事,通过该网站,校方和教师们能够了解到学生们逃课的原因。
  Xiao pointed out that some students skip classes because of laziness. Others play truant because the teaching is truly dissatisfactory.
  肖教授指出,一些学生逃课是因为懒惰作祟。而另一些学生逃课则是因为教学实在是过于差强人意。
  "Universities can seek improvements to give a radical cure to the class-skipping problem," said Xiao.
  肖教授说:"校方可以寻求一些改进,进而找到根治逃课问题的良方。"
  Chen Yang, 21, thinks that he is "forced" to skip some courses because of the poor teaching.21岁的陈阳(音译)认为,自己是因为老师教得太差而"被迫"翘掉某些课程。
  The senior, majoring in English at Yangtze University, thinks that he's wasting time in the classroom when the teacher reads the textbook word for word or hands him outdated reading materials.
  这名就读于长江大学英语专业的大四学生认为,当老师逐字逐句照念课本或下发一些无用的阅读材料时,自己是在教室里浪费时间。
  "These teachers don't put enough effort into preparing their classes. I won't respect the class if they don't respect my time," said Chen.
  "这些老师并没有下足功夫准课。如果他们不尊重我的时间,那么我也不会尊重他们教授的课程。"陈阳说道。
  He would rather skip classes to study in the library, watch online videos of Harvard or Yale lectures, or sit in on other courses he is interested in.
  他宁愿翘课去图书馆自习,在线观看哈佛或耶鲁讲课视频,或去旁听其它一些自己感兴趣的课程。
  Chen draws a clear line between himself and those who skip classes in order to get more sleep or fool around on campus.
  陈阳将自己同那些为了睡懒觉或想在校园里闲逛而翘课的人划清界限。
  He emphasized: "I skip classes with a clear goal, which is to probe into areas I'm interested in and broaden my horizon."他强调说:"我逃课的目的很明确,探寻我感兴趣的领域,拓宽自己的视野。"
  Li Sicen, president of the National Taiwan University (NTU), seems to be on Chen's side. On September 5, the first day of NTU's freshmen orientation, Li claimed that he supported those students who skip classes for good reasons, according to the United Daily News.
  国立台湾大学校长李嗣涔似乎很赞成陈阳的看法。据《联合日报》报道称,9月5号,国立台湾大学新生入学周的第一天,李校长就表示他支持出于正当理由而选择翘课的学生。
  Skipping class to tour around Europe is a "good" reason. Li said the student became more devoted to his major area of study after coming back from the trip.
  翘课去欧洲旅游是一个"不错"的理由。李校长认为这样能使学生返校后更加专注于自己所学专业领域。
  However, Professor Xiao warns students that Li is not giving permission for students to skip classes. Xiao suggests that Li was just showing his understanding of truancy in a limited number of cases.
  但肖教授也警告学生们说李嗣涔校长并非公开允许学生们翘课。他认为李校长只是表达了自己对于少数翘课事件的理解。
  In Professor Pan Cuiqiong's opinion, students tend to jump to the conclusion that a certain course is boring and useless.
  在潘翠琼(音译)教授看来,学生们往往会匆匆断定某门课程既无聊又无用。
  "To clear students' misunderstanding, teachers should use materials closely related to students' lives and adopt interactive teaching methods," said Pan.
  "为消除学生们的误解,老师们应该选用与学生生活紧密相关的材料,采纳互动式的教学方法。"潘教授说道。
  Pan teaches linguistics at Yangtze University. It's a course deemed "boring" by some students. But Pan's classes always have a full house.
  潘教授在长江大学教语言学。在一部分学生看来,这是一门"无聊"的课程。然而她的课堂却总是座无虚席。
  Pan engages students in discussions about popular American TV dramas such as Gossip Girl (instead of the old-fashioned Friends).
  潘老师与学生们讨论诸如《绯闻女孩》这样的热播美剧(而并非过时的《老友记》)。
  She will use US President Barack Obama's speeches to illustrate how useful the course can be: You can be elected president if you know the art of language.
  同时,她会采用美国总统巴拉克?奥巴马的演讲来彰显这门课程是多么的有用:如果你懂得语言的艺术,那么就能当选总统。
  Besides offering teachers more training, schools also need to give students different optional courses and ensure that they can attend the courses they are interested in, according to Professor Xiao.肖教授还表示,在为教师们提供更多培训机会的同时,校方也需要为学生提供多种多样的选修课程,并保证他们能够修到自己感兴趣的课程。
  Many Chinese students have the experience of being kicked out of an optional course because its size is limited. They are then forced to choose courses they dislike and are likely to skip them.不少中国学生都曾有过因课容量有限问题而被选修课程踢出的经历。之后他们就只能被迫去上一些自己不喜欢的课,从而更容易选择逃课。
  We may learn from Sydney University in Australia. There aren't any problems with numbers ― if a course is popular then there will be more than one class per week.
  我们应该向澳大利亚悉尼大学学习。那里不存在课容量问题,如果某门课程很受欢迎的话,那么该课程每周的课数将会不止一次。
  原文地址:http://www.tingroom.com/listen/qsyy/203108.html