美国俚语:克服坏习惯 lick the habit(在线收听

   lick这个词大家也许都很熟。它最普遍应用的意思是“舔,”但是lick在习惯用语里可以表示不同的意思,而且lick既是动词又是名词,今天要学的习惯用语是: lick the habit。 habit也是个常用的词,解释为"习惯"。

  那么这里的lick是什么意思呢?整个习惯用语又表示什么呢?我们听个例子来体会吧。说话的人刚看了医生,医生说他的血压升高了,而且慢性咳嗽不但没好,反而更严重了。医生劝他得尽一切努力戒烟,因为抽烟确实对他的健康有害。他一回家就赶紧把医生的意见告诉太太,并表示自己戒烟的决心,注意他话里用了习惯用语lick the habit:
  例句1:Honey, I know I've tried to stop before and I didn't have the willpower to stop for more than a month or two. But this time I'm going to lick the habit even if it kills me!
  他向太太承认自己过去也试过戒烟,只是没坚强的意志,坚持不了一、两个月,但是这次他可是狠下决心了,拼了命也要把烟戒掉。
  这里他用了习惯用语lick the habit表示克服抽烟这恶习。
  显然lick这个词在这儿的意思不是“舔,”,而是“克服,” “征服”或者“打败。” lick作这种解释的时候不只是跟habit这样的词搭配成短语,还能组成其它的习惯用语,例如: lick somebody good。
  人们在谈运动比赛的时候时常会用到习惯用语lick somebody good。下面是一位大学足球队教练临阵前在鼓励队员的士气。他们的对手在赛场上跟他们有多年的宿怨。
  例句2:Okay, listen to me, men, if we use our heads and hit those guys as hard as we can every play, we'll lick them good today and get even for the way they beat us last year.
  去年他们球队败在对方手下,他叮嘱队员,要开动脑筋每一回合都竭尽全力狠狠打击那些家伙。这样今天他们能报去年那一箭之仇。
  换句话说就是把对方彻底打败。可见这里的lick them good意思是狠狠打败他们。
  原文地址:http://www.tingroom.com/listen/mgly/207072.html