中国菜单的英文译法(在线收听

   部分菜名的规范译法:

  麻婆豆腐
  Mapo Tofu (stir-fried tofu in hot sauce)
  旧译:Pock-marked old woman's beancurd;满脸麻子的老太婆的豆腐
  拌双耳
  Tossed black and white fungus
  旧译:Two ears tossed together;两只耳朵搅拌在一起
  丈妻肺片
  Beef and Ox Tripe in Chili Sauce
  旧译:“Man-and-wife”lung slices;丈夫和妻子的肺切片
  醉鸡
  Liquor-soaked chicken
  旧译:Drunken chicken;喝醉的鸡
  怪味猪手
  Braised spicy pig feet
  旧译:Strange-flavour pig feet;味道奇怪的猪脚
  红烧狮子头
  Stewed pork ball in brown sauce
  旧译:Red-braised lion's heads;烧红了的狮子头
  鱼香肉丝
  Yu-Hsiang shredded pork
  旧译:Fish-fragrant pork slivers;鱼香味的猪肉丝
  蚂蚁上树
  Sauteed vermicelli with spicy minced
  旧译:pork Ants climbing a tree;蚂蚁们在爬树
  口水鸡
  Steamed chicken with chili sauce
  旧译:Mouth-watering chicken;口水浸泡的鸡
  翡翠虾仁
  Sauteed shrimps with broccoli
  旧译:Jadeite shrimps;翡翠虾
  乡村大丰收
  Raw vegetables combination A bumper
  旧译:harvest, village-style;丰收,乡村口味
  原文地址:http://www.tingroom.com/listen/read/211958.html