VOA常速英语2013--肯尼亚总统候选人最后一搏(在线收听

 

Kenyan Presidential Candidates Make Final Push 肯尼亚总统候选人最后一搏

NAIROBI, KENYA — With just under a week to go before Kenya’s presidential election, candidates are making their final efforts to court voters.

肯尼亚首都内罗比,距肯尼亚总统选举只有一周时间,候选人正为拉拢选民做着最后的努力。

Kenya’s presidential race has come down to two main competitors: Uhuru Kenyatta, the son of Kenya’s first president who represents the Jubilee coalition, and Raila Odinga, the current prime minister and head of the CORD alliance.

肯尼亚总统大选的焦点已归结于两个主要对手,代表Jubille联盟的肯尼亚首任总统之子肯雅塔和肯尼亚现任总理,CORD领袖拉伊拉·奥廷加。

The two candidates have drawn huge crowds as they cross the country seeking votes.

两名候选人在整个国家内拉取选票,吸引了大量民众。

Some of their most vocal supporters gather on a street corner in Nairobi in a so-called People’s Parliament. Kenyans meet daily to argue politics and to try to convince each other to change their views.

他们最有力的支持者聚集在坐落于内罗比街角,被叫做人民议会的房子里,肯尼亚人每天见面争论政治,试图劝说其他人改变立场。

CORD supporter Omukoko Shitandi said, "Every Kenyan can agree with me that Raila Odinga, politically, he was the brainchild of the struggle for multiparty in Kenya. And socially he has been the champion of the struggle for the rights of both the poor and the rich in Kenya.”

CORD的支持者欧默卡斯坦迪说:“每一个肯尼亚人都会赞同,从政治上说,拉伊拉?奥廷加是肯尼亚争取多党政治的斗争的产物,从社会上说,他始终是为肯尼亚的穷人和富人的权利而奋斗的战士。”

Jubilee supporters, like Patrick Matho, are unconvinced.

Jubilee的支持者,像帕特里克麦塞,对此表示怀疑。

“There’s a lot of unemployment in Kenya but we believe that in Jubilee, the way we’ve read the manifesto and the way they have put some funds aside for the youth and women, I think it’s the right party,” said Matho.

“在肯尼亚有许多失业人员,但是从我们已经阅读过的宣言和已经拨给青年和妇女的资金来看,我们相信jubille联盟,我认为它是正确的政党。” 麦塞说。

Kenya Elections:

 肯尼亚选举:

Voters select president, bicameral legislature, governors and county assembly 

选民选出总统,两议院制立法机关,州长和国家议会。

8 presidential candidates 

8位总统候选人

To win presidency, candidate must get 50% of votes, plus one, and at least 25% of votes in half of Kenya’s 47 counties

要赢得总统选举,候选人需得到一半以上选票,还要在肯尼亚的47个县中得到至少百分之25的选票

If no clear winner, a second round of voting is scheduled for April 11 

如果没有明确的赢家,将在4月11日进行第二轮选举

14.3 million registered voters 

14.3万登记注册选民

Uniting his base

团结在他周围

Jubilee supporters are defensive, though, about the International Criminal Court charges against Kenyatta for his alleged role in the violence that followed the last election in 2007. Western diplomats have suggested a Kenyatta presidency could weaken ties between the international community and Kenya.

Jubilee阵营的支持者对于国际刑事法院对肯雅塔涉嫌在上次2007年大选中使用暴力的控告是有抵抗的。西方外交家已暗示,一个肯尼亚总统可能会削弱国际社会与肯尼亚的联系。

But professor Joshua Kivuva of the University of Nairobi said the charges have actually helped to unite Mr. Kenyatta’s base.

但是内罗比大学教授约书亚基娃说,国际法庭的指控事实上团结了肯雅塔阵营。

“Without the ICC, the Jubilee would not exist. Uhuru Kenyatta would not even be a factor in this. He was a nobody without the ICC,” said Kivuva.

“没有国际刑事法庭,Jubilee阵营就不会存在。乌呼鲁·肯雅塔甚至都不会成为大选中的一份子,没有国际刑事法庭,他什么都不是。”基娃说。

Supporters from both parties acknowledge that tribalism dominates Kenyan politics.

两个政党的支持者都承认,部落制度控制着肯尼亚政治。

Odinga, who is part of the Luo tribe, is relying on votes from his supporters in the western part of the country.

卢奥族部落的奥丁格,就正依赖于国家西部地区支持者的选票。

Tribal politics

部落政治

Kenyatta depends on the Kikuyu tribal vote in central Kenya.

肯雅塔依靠肯尼亚中部地区基库尤部落的选票。

Professor Kivuva said the role of tribe, however, is largely misunderstood.

然而,基娃教授说,人们在很大程度上误解了部落政治所扮演的角色。

“Actually Kenya has never had tribal politics, that is the biggest misnomer that has been perpetrated all the time. Kenyans vote very much on ideological basis, it’s on that [where] ideology and tribe converge,” he said.

“事实上,肯尼亚从来没有部落政治,这是一直以来人们最大的误读。肯尼亚人依据他们的想法投票,这是思想与部落的集合体。他说。

Other candidates have tried to change the political conversation this year.

 今年其他候选人试图改变政治对话。

Peter Kenneth ran on a campaign that rejected tribalism and tried to court Kenyans from across ethnic lines. While he has been popular on the campaign trail, he has ranked near the bottom in recent polls.

彼得·肯尼斯领导着一个拒绝部落政治,并试图团结肯尼亚各种族战线的阵营。他在竞选活动中很受欢迎,然而在最近的民意测试中,他的排名接近榜底。

All parties say they want to avoid a repeat of the violence that killed more than 1,100 people following the last disputed election.

所有的政党都声明,他们想要避免重蹈上次激烈竞选中,暴力致超过1100人死亡的覆辙。

The vote on Monday is likely to be incredibly close, though, with the two leading politicians separated by only a couple of percentage points in recent polls. Candidates have already started trading accusations of vote rigging, raising tensions and the possibility that the results again could be disputed.

周一的投票很可能是惊人的接近。根据民调显示,两位候选人的支持率仅差几个百分点。候选人已将开始相互指责在大选中舞弊,这使局势更加紧张,并使结果出现争议的可能性加强了。

  原文地址:http://www.tingroom.com/voastandard/2013/8/225669.html