VOA双语新闻:12、阿富汗医院战伤救护将忙碌(在线收听

 

阿富汗医院战伤救护将忙碌

The conflict in Afghanistan has been intensifying, as international combat forces prepare to leave the country. Factions are fighting for influence and territory, and civilians are caught in the crossfire. An Italian non-profit hospital fights to heal the war’s victims even as international aid starts to decline.

阿富汗冲突加剧,国际作战部队准备离开阿富汗。各派为了争夺势力和领土开战,平民在交火中被发现。莎朗?贝恩在喀布尔的意大利非营利医院带来报道,虽然国际援助开始下降,但是医院还是继续救治战争中的伤员。

Doctors were forced to amputate this toddler’s leg after a bullet shattered it beyond repair.

医生被迫将这个婴儿的腿截肢,因为婴儿的腿被子弹射伤已经无法救治了。

Medical Coordinator Luca Radaelli, with the Italian non-profit Emergency hospital, said the child was one of hundreds. He said as sides in the conflict fought for control, the number of war victims brought to the hospitals has hit a record high.

意大利非营利紧急医院医疗协调员的卢卡拉达里说,这个孩子是数百个伤者之一。他说,为了争夺控制权而交火的两方,造成的战争受害者数量已经创下了历史新高。

“We are expecting a constant increasing of admission in this period. We always had in the summer time an increasing compared to winter, but now we are quite worried because the situation is quite problematic. People are many, the victims are many, much more than before, and to manage a hospital with 100 beds available with this rate of admission it becomes very difficult,” said Radaelli.

医疗协调员卢卡?拉达里说:“我们预计在这段时间入院人数还是会不断增加。在夏天入院人数一直都比冬天多,但是现在我们非常担心,因为局势还不确定。伤者比以前多得多,在这么高的入住率的情况下,要管理这个只有100张病床的病房很困难。”

This 97-bed Kabul surgical center is one of three hospitals and 40 first aid posts run by Emergency in Afghanistan.

这个有97个床位的喀布尔手术中心是人道主义组织“急救”Emergency在阿富汗的3家医院和40个急救站之一。

As foreign troops prepare to leave, funding for humanitarian groups like Emergency is waning.

由于外国军队准备撤军,人道主义组织如“急救”Emergency 正在减弱资金。

U.N. Assistance Mission in Afghanistan spokeswoman Nilab Mobarez said the country is in desperate need of continued help.

阿富汗联合国援助团发言人尼拉博?穆巴雷兹说,阿富汗非常需要继续得到帮助。

“Our message to the international community is that Afghans really need the humanitarian support and support for the development, because, for the humanitarian action because Afghanistan is one of the most poor countries of the world, and even now it is one of the most poor countries of the world when we have a lot of support to Afghanistan, if it drops it will worsen the situation,” she said.

联合国阿富汗援助团发言人尼拉博?穆巴雷兹说:“我们向国际社会发出了消息,阿富汗真的需要人道主义支持和对发展的支持。就比方人道主义行动,因为阿富汗是全世界最贫穷的国家之一,即使现在阿富汗在得到很多援助的情况下,它还是全世界最贫穷的国家之一。如果没有这些援助,阿富汗局势将恶化。”

Amid the dust and chaos of Kabul, Emergency is an oasis of cleanliness, peace and free, high-quality health care, financed by the group’s international donors.

在灰尘弥漫,混乱的喀布尔,国际捐助者资助的“急救”Emergency就像绿洲一样,干净,和平,自由,拥有高质量的医疗团队。

Surgeon Shukoor Sardar has saved hundreds of lives here.

外科医生舒科尔?萨达尔在这里挽救了数百人的生命。

“This hospital in my opinion is much, much, much important for these people. Because you see that at the level of this hospital but there is no other hospital in the country. I have seen many other hospitals in the country especially in Kabul, and no hospital works at this level, especially for the war victims. In my opinion it is very much important," he said.

外科医生舒科尔?萨达尔说:“在我看来,这家医院对这里的人非常非常重要。因为你看这家医院的水平,国内没有其他这样的医院了。我在阿富汗尤其是在喀布尔见过很多医院,没有医院可以做到这种水平,特别是对战争伤员。在我看来,这是非常重要的。”

War wounded like Malang, shot several times when attackers sprayed his car with bullets, are brought here from all over the country.

像马朗一样在车里中弹多处的战争伤者,从全国各地都送到这里来。

“I had a lot of bleeding, and if they had not brought me here, I don’t know what would have happened to me," said Malang.

伤者马朗说:“我大量出血,如果他们没有把我带到这里,我不知道我会怎么样。”

Although the mission for foreign troops is winding down over the coming year, staff at this hospital are expecting many more patients.

虽然在未来一年,外国军队的任务逐步减少,但是这家医院的工作人员预计仍然会有更多的病人。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/voabn/2013/07/225957.html