英语口语-鸡蛋里挑骨头(在线收听) |
要表达“对某人不满,有意见”就会用到这个bone哦~~ have a bone to pick with someone在口语中用于表示“对某人有点意见”:I’ve got a bone to pick with you. How come you didn’t come to my party last night? (我对你可有点意见。昨天晚上我组织聚会,你怎么竟然不来啊?)
该表达法一般就是问题不是很严重时比较轻松的使用,至于就严重问题而“大有不满”的场合,就不能用它了。
be (as) dry as a bone: 完全干涸。
该习语的字面意思是“像骨头一样干”,强调dry的程度。在使用时大致可以分三种意义,但不论哪一种场合,这一表达法全部都带有“本来不该干的地方偏偏典dry”的意味,表达了一种无可奈何的心情。
第一种是“场所、容器等完全干了”。例如:After four months with no rain, even the riverbed became as dry as bone.
由于一连四个月没下雨,连河床都完全干涸了。
We were only halfway across the desert when the gas tank got as dry as a bone.
我们横穿沙漠才走了一半,油箱就干得底朝天了。
第二种意义是“嗓子干渴”。比如:
Let’s stop for a drink. I’m as dry as a bone.
咱们停下来喝点什么,我的嗓子渴得直冒烟。
第三种意思是“绝对禁酒”。也就是说dry有“禁酒”的意味:I’m sorry, but you can’t buy a strong drink here. This town is as dry as a bone.
对不起,这里买不到带酒精的饮料。这个城镇是绝对禁酒的。
另外除了as dry as a bone之外还有一个形容词可以表示相同的意思:bone-dry.
相信大家在考试之前都有过“突击学习”的经历吧~~那么这个“突击学习”用英语应该怎么说呢?哈哈,也是和bone有关哦:bone up. 如:
I have to bone up on next year’s sales program for the board of directors meeting tomorrow.
为了明天召开的董事会,我对明年的年度销售计划必须再认真审核一番。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/listen/yyky2/228640.html |