VOA双语新闻:19、高科技公司开办体验商店(在线收听) |
高科技公司开办体验商店
High tech companies are reaching out to consumers with temporary outlets called "holiday pop up stores." Intel, Google and Wired Magazine are showcasing technology and giving buyers ideas for holiday gifts. 高科技公司为吸引顾客,开办了一些叫做“节日体验商店”的临时网点,英特尔、谷歌和Wired杂志都通过这种方式展示各种新技术,给购买节日礼物的人一点启发。 At Google's Winter Wonderlab in this suburban Los Angeles mall, visitors check the latest high tech gadgets, including Nexus tablets and Chromebook laptops, which they can buy online or in a retail store 谷歌公司在洛杉矶郊区购物中心开设了一个冬季仙境角,人们在这里试用最新的高科技电子产品,比如Nexus平板电脑,Chromebook笔记本电脑等等,然后可以上网或去商店里购买。 They toss make-believe snowballs, recorded at high speed and played back in slow motion. 他们投掷虚拟雪球,用高速录制下来,然后慢速回放。 It's an effort in a few cities to promote the Google brand and get people excited about the newest tech devices. 谷歌在几个城市开设这种业务,是为了推销谷歌品牌,激起人们对最新技术产品的兴趣。 At the Intel Experience Store in this beachside community outside L.A., consumers can watch a football game on a big-screen television, play the latest computer games or check out laptops powered by Intel. 在洛杉矶郊区海滨这个英特尔体验店里,消费者可以在大屏幕电视上观看美式足球比赛,玩最新的电脑游戏,或试用英特尔手提电脑。 One of the first to visit was Reba Meshulam. 这里的一切都让迈舒伦觉得新鲜: “I've never been to a pop up store before. It was really interesting to see it sort of come up out of nowhere," said Meshulam. “我从来没进过所谓体验商店。看到好像凭空出来的这些东西,真是特别有意思。” Intel's Sean Ludick says this consumer outreach, with temporary "stores" in Los Angeles, Chicago and New York, is an experiment and consumers can buy the products they want at a retail kiosk. 英特尔的鲁迪克说,他们在洛杉矶、芝加哥和纽约试办这种临时“商店”,让消费者对他们想在零售店购买的商品先有个了解: “The primary reason for the opening is to really showcase our technology. You know, this is a buying season for people. They want to buy gifts. So we want people to come into our store, have an untethered experience, an unpressured environment where they can really come and interact with our products and services," said Ludick. “开设体验商店的主要考虑其实就是展示我们的技术。现在是人们集中购物、购买礼品的季节。所以我们希望人们到这里来,在一个没有压力的环境里来一点不受限制的体验,零距离地与我们的产品和服务互动。” Electronic devices and toys, small and large, fill the Wired Store in New York, a holiday pop up from the people at Wired Magazine that's more a showroom than a store. Wired杂志在纽约开设的这个体验店里摆满了电子设备和大小玩具,与其说这是个商店,不如说是个展厅。 Visitors can be bathed in blue light in the so-called photon shower. Lexa Gottlieb liked it. 人们置身于蓝色光线中,这是所谓的光子淋浴。戈特莱布挺喜欢: “It was really relaxing and meditative, and I felt rejuvenated after," said Gottlieb. “特别放松,可以静下心来,之后觉得神清气爽。” Store manager Noah Norman says music speakers integrated in shower heads and personal fitness items are drawing attention. He says many of these devices have a short shelf life. 商店经理诺尔曼介绍说,装在淋浴喷头里的喇叭和量身定做的健身器材都很吸引人,但这里很多东西卖的时间都不长: “The fact that, five years from now, they will seem old is part of the beauty of a lot of these products," said Norman. “5年后,很多东西好像就过时了,这也是很多产品的一个卖点。” But in the holiday season, these gadgets and devices are the latest thing, and these high tech companies hope they will generate sales. 不过,在节日期间,这些可都是最新的东西,高科技公司就靠它们赚钱呢。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/voabn/2013/12/241174.html |