[歌词大意]
Someday 有一天
How the hell did we 1)wind up like this 我们怎么会变成这样? Why weren't we able 为什么我们,对那些迹象视而不见, To see the signs that we missed 对那些迹象视而不见, And try to 2)turn the tables 为什么我们已无力回天。 I wish you'd 3)unclench your fists 我希望你放松拳头, And unpack your suitcase 打开行李。 Lately there's been 4)too much of this 最近这种事情太多了, But don't think it's too late 一切都不会太晚。
Nothin's wrong 谁都没有错, Just 5)as long as 只要你知道, You know that someday I will 总有一天, Someday, somehow 总有一天, Gonna make it all right but not right now 一切都会变好,但不是现在 I know you're wondering 6)when 我知道你想知道是何时。 (You're the only one who knows that) (你是唯一知情的人) Someday, somehow 总有一天 Gonna make it all right but not right now 一切都会变好,但不是现在 I know you're wondering when 我知道你想知道是何时。
Well I hoped that since we're here anyway 既然我们已经走到这一步, We could 7)end up saying 我只希望我们 Things we've always needed to say 能够说自己想说的话。 So we could 8)end up stringing 所以我们不用再互相欺骗。 Now the story's 9)played out like this 事已至此, Just like a 10)paperback novel 像是一本平装小说 Let's rewrite an ending that fits 就让我们重写一个恰当的结尾, Instead of a Hollywood horror 而不是让它变成一本好莱坞恐怖小说。
Nothin's wrong 谁都没有错, Just 5)as long as 只要你知道, You know that someday I will 总有一天, Someday, somehow 总有一天, Gonna make it all right but not right now 一切都会变好,但不是现在 I know you're wondering 6)when 我知道你想知道是何时。 (You're the only one who knows that) (你是唯一知情的人) Someday, somehow 总有一天 Gonna make it all right but not right now 一切都会变好,但不是现在 I know you're wondering when 我知道你想知道是何时。
How the hell did we 1)wind up like this 我们怎么会变成这样? Why weren't we able 为什么我们,对那些迹象视而不见, To see the signs that we missed 对那些迹象视而不见, And try to 2)turn the tables 为什么我们已无力回天。 Now the story's 9)played out like this 事已至此, Just like a 10)paperback novel 像是一本平装小说 Let's rewrite an ending that fits 就让我们重写一个恰当的结尾, Instead of a Hollywood horror 而不是让它变成一本好莱坞恐怖小说。
Nickelback最早成立于加拿大的小城Hanna,最初的成员是Chad Kroeger(主唱/吉他手),他的兄弟Mike Kroeger(贝斯手),他们的表兄弟Brandon,以及他们的好朋友Ryan Peake(吉他手)。他们开始演唱一些歌星的歌曲。1996年,Chad Kroeger向他的继父借了4000块钱跑到了温哥华一个朋友的录音室里录制歌曲,其间,Brandon离开了乐队,他们的朋友Ryan Vikedal接任了鼓手一职。这一年,他们发行了一张EP唱片《Hesher》,并且发行了一张独立专辑《Curb》,并且开始了巡回演出,但是当时他们一点名气都没有,他们花费大量时间去散发宣传材料和广告,以及发动亲戚朋友向电台打电话要求播放他们的歌曲,从而使乐队得到一定程度上的宣传,并且拥有了自己第一批较为固定的歌迷。
1998年,他们解雇了自己的经纪人,原因是他们的经纪人并不能宣传推广他们,并且不能把他们带到一个更高的地位。之后的时间里,乐队由Mike Kroeger主要负责财务方面,Chad Kroeger主要负责音乐方面,Ryan Vikedal则负责日程安排等。之后他们投资三万元来制作他们的第二张专辑。2000年初,第二张独立专辑《The State》正式发行。当时的加拿大摇滚音乐几乎完全被国外的摇滚乐所占领,他们急需寻找自己本土化的摇滚乐。正在这时候,加拿大人发现了Nickelback乐队,这使他们迅速窜红,他们的巡回演唱会也成为了音乐界的热点。
成名了的Nickelback乐队开始投身新专辑《Silver Side Up》的制作,在这张2001年发行的新专辑中,Chad Kroeger在歌词方面一改过去的含糊不清和隐喻,表达得更为直接,歌曲的创作也充满了灵气也更为成熟,有的歌曲源于生活中的经历,有的歌曲则只是在排练的瞬间就创作完成。而在新专辑中还有Rick Parashar和Randy Staub两位一流制作人来掌舵,所以《Silver Side Up》也成为了Nickelback在美国最为成功的专辑,该专辑曾经排在Billboard 200排行榜的亚军位置,并且诞生了多首摇滚单曲榜的冠军单曲,专辑销量超过了500万张。此后,Chad Kroeger又先后为电影《蝎子王(Scorpion King)》《蜘蛛侠(Spiderman)》《超胆侠(Daredevil)》创作了歌曲并参与制作原声带。2003年,Nickelback 的第四张专辑《The Long Road》正式发行。
[歌词讲解]
1.第一句,How the hell did we wind up like this 我们怎么会变成这样?这里的wind,w-i-n-d的发音不是wind(风),而是wind (ai),意思是“使某物沿弧形的、弯曲的或者旋转的路线前进,比如说,The river winds down to the sea. 这条河蜿蜒流入大海。She wound her way through the crowds. 她绕来绕去穿过了人群。歌词中的词组wind up表示“终于到达某处,安顿下来;最终…”,比如说,We eventually wound up staying in a super little hotel by the sea. 最后我们在一个很好的海滨小旅馆落下脚。I always said he would wind up in jail. 我常说到头来他非进监狱不可。
2. 歌词当中的 turn the tables 有“劣势转为优势,扭转形势,转败为胜”的意思。
3. 这里unclench和unpack 都是动词加了否定前缀-un形成的。clench 这个词表示“紧闭某物,将某物压在一起”,我们可以说clench one's fists 攥紧拳头;clench one's jaws咬紧牙关 和clench one's teeth,咬牙。
4. too much of something,某事或者某物太多,太过火了,简直让人无法忍受,有一种贬义的感情色彩在里面。比如说,I've had too much of your babbling. 我受够了你的唠叨了。
5. as long as 表示“只要;如果”,比如说,As long as it doesn't rain we can play. 只要不下雨,我们就能玩。
6. when这里是一个疑问副词,表示“什么时候,何时”,比如说,Since when has he been missing? 他是从什么时候失踪的?
7. We could end up saying Things we've always needed to say 当中的end up 跟第一段歌词当中的wind up是一样的,表示“到达或来到某处,达到某种状态或者采取某种行动”,我们来用end up举几个例子,If you continue to steal you'll end up in prison. 如果你继续偷窃,早晚会进监狱的。At first he refused to take any responsibility but he ended up apologizing. 最初他根本不承认有任何责任,到头来还是道歉了。If he goes on driving like that, he'll end up dead. 他要是继续这样开车,早晚得死于非命。
8. 但是So we could end up stringing当中的 end up 却表示“彻底结束某事”,string在这里有欺骗的意思,组成词组就是string sb along,“蓄意误导或者欺骗某人”。比如说,She has no intention of marrying him – she's just stringing him along. 她并不想嫁给他,只是想钩住他不放。
9. play out 这个词组表示“在现实生活中演出或现出某事物,比如说,Their love affair was played out against the background of a country at war.他们恋爱的那个时候国家正在打仗。
10. paperback novel,平装小说,简装小说,比如说,When is the novel coming out in paperback? 那部小说的平装本什么时候出版?那么精装书怎么说呢?就是hardback books。
|