VOA双语新闻:13、美英加紧遏制战时性暴力(在线收听) |
美英加紧遏制战时性暴力
U.S. Secretary of State John Kerry and his British counterpart, William Hague, are adding their weight to the international effort to stop sexual violence in armed conflicts. Rape has been used worldwide as a tool to subdue and demoralize individuals and tear apart communities. Although most of the victims are women, men and boys also have been targeted. Kerry and Hague on Tuesday participated in a discussion in Washington about measures to curb this type of crime. 美国国务卿约翰?克里和英国外长威廉?黑格参与制止武装冲突期间性暴力的国际努力。强奸在世界各地被用来征服人们、使之丧失斗志的工具,同时用来撕裂社区。虽然大部分受害者是妇女,但男人和男孩也被当作施暴对象。克里和黑格周二在华盛顿参加了一个会议,讨论遏制这类犯罪的措施. Armed forces use sexual violence as the spoils of war for their soldiers or to terrorize populations they want to subdue or force to flee their homes. Kerry said that this kind of violence has too long gone unpunished, and the United States wants to change that. 武装部队用性暴力作为其士兵的战利品,或用来恐吓他们要征服的人群或强迫其逃离家园。美国国务卿约翰?克里说,这种暴力行为逍遥法外已经太久了,美国要改变这种状况。 "No one, and I mean no one, at the highest level of military or governance who has presided over or engaged in or knew of or conducted these kinds of attacks is ever going to receive a visa to travel into the United States of America from this day forward," said Kerry. 克里 美国国务卿说:“从今以后,在军队或政府最高层,只要是曾主持、参与、知道或进行过此类攻击的人,都不会获得签证进入美利坚合众国。 ” Kerry said every U.S. embassy and foreign mission will be alerted to this decision. 克里说,每个美国使馆和外交使团都必须留意这个决定。 "There has to be a price attached,” said Kerry. 克里说:“必须有相应的代价。 ” British Foreign Secretary William Hague said that in recent years, sexual violence in conflicts in Bosnia, Darfur, Liberia, Guatemala and many other places have been amply documented, and the subject can no longer be ignored. 英国外交大臣威廉?黑格说,近年来在波斯尼亚、(苏丹)达尔富尔、利比里亚、危地马拉和许多其他地方的冲突中,已经记载了大量性暴力,这个问题再也不能忽略。 "It's a moral responsibility, but it's also about preventing conflict, about helping communities to work together after conflict that is a fundamental part of conflict prevention as well as a crucial moral cause of our time," said Hague. 英国外交大臣黑格说:“这是一个道义上的责任,但它也事关防止冲突,事关冲突后帮助社区齐心协力,这是预防冲突的一个基本组成部分,以及我们这个时代的一项至关重要的道义事业。 ” Hague said what has been missing in the international combat against this type of violence is the major governments throwing their weight behind it. He said Britain's participation will make a difference because the country has one of the world's biggest diplomatic networks. 黑格说,打击此类暴力的国际联合行动中所缺少的是大国政府的倾力支持。他说,英国的参与将使形势有所改观,因为英国拥有世界上最大的外交网络之一。 United Nations Special Representative Zainab Hawa Bangura stressed the importance of male participation in combating a crime that affects women the most. She said the United Nations has put in place resolutions against sexual violence. 联合国性暴力问题特别代表扎伊纳布哈瓦?班古拉强调男性参与打击对妇女影响最甚的犯罪的斗争的重要性。她说,联合国已通过了一些打击性暴力的决议。 "The challenge is actually… How do we make sure at the national level that the governments takes ownership and responsibility and implement the decisions that we have agreed at the United Nations?" said Bangura. 班古拉说:“这个挑战实际上是我们如何在国家一级确保政府落实责任责任,实行我们在联合国已经同意的决定。 ” Bangura said that having 140 countries sign a resolution against sexual violence has made a difference. She said an obligation to prevent sexual violence is now part of every negotiation for a peace agreement. 班古拉说,有140个国家签署打击性暴力的决议已经使形势有所改观。她说,防止性暴力的义务现在是每一项达成和平协议的谈判的组成部分。 Cathy Russell, ambassador at large for global women's issues, said mobile courts used in the Democratic Republic of Congo have proved to be faster and more effective than international courts in punishing those responsible for wartime sexual violence. 美国全球妇女问题无任所大使凯茜?拉塞尔表示,在惩罚那些战时性暴力的责任人方面,刚果民主共和国使用的流动法庭已被证明比国际法庭更快、更有效。 "We have judges, Congolese prosecutors, judges who go out and who travel around and they hear the cases in the communities. It takes two weeks to be heard and justice is meted out immediately," said Russell. 拉塞尔说:“我们有法官,刚果检察官,走出去巡访的法官,他们在社区听到那些案例,只要两个星期庭审就可立即伸张正义。 ” Russell said it is very important for victims to see justice happen in front of them. 拉塞尔说,让受害者看到正义在他们面前得到伸张,这是非常重要的。 Kerry and Hague stressed that the best way to curb the crime is to punish the perpetrators. Britain will host a major international conference on sexual violence in conflict in London in June. 克里和黑格都强调,遏制犯罪的最好办法是严惩肇事者。今年6月,英国将在伦敦举办一个关于冲突期间性暴力的重要国际会议。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/voabn/2014/02/248556.html |