VOA常速英语2014--Chicago's Ukrainian Community Prays for Peace in Ukraine 芝加哥美籍乌克兰人社区为乌克兰和平祈祷(在线收听

 

Chicago's Ukrainian Community Prays for Peace in Ukraine 芝加哥美籍乌克兰人社区为乌克兰和平祈祷

CHICAGO, ILLINOIS — As Chicago's large Ukrainian American community begins to observe the Christian season of Lent, many are turning to their faith to overcome the anxiety of what Russia's next move could mean for the independence of their home country.

芝加哥 — 克里米亚半岛的军事入侵行动导致俄罗斯和乌克兰之间紧张关系升级,美籍乌克兰人正密切关注局势的发展。美国之音记者法拉鲍报道说,芝加哥的美籍乌克兰人大型社区开始庆祝基督教大斋四旬期节日的时候,许多人以自己的信仰来克服心中的忧虑。俄罗斯下一步举动对他们祖籍国的独立意味着什么,这让他们备感担心。

At the Ukrainian National Museum on Chicago's West Side, the pictures and artifacts on display bring the turmoil in Ukraine closer to home.

芝加哥西城的乌克兰民族博物馆展出的图片和文物让人们对乌克兰的动荡更加感同身受。

 "My brother went there first in December. He felt a deep connection with the people on the Maidan, the Maidan being the main square of Kyiv," explained retiree Oleh Sajewych.

退休的奥莱.萨热维奇觉得这让他觉得离家太近了。萨热维奇说: “我的兄长去年12月第一次去乌克兰。他感觉自己与迈丹独立广场的人民息息相关。迈丹是基辅的主要广场。”

His brother is George Sajewych, a former reporter for the Voice of America. On a second visit to Kyiv in February, he was attacked during the deadly crackdown on protests.

他的兄长乔治.萨热维奇曾经做过美国之音的记者。乔治.萨热维奇今年2月第二次访问乌克兰时, 在造成人员伤亡的镇压抗议者行动中遭到袭击。

The first hint to Oleh that his brother survived was video footage and an interview with George in the hospital that was broadcast around the world.

奥莱是在全球播放的这段在医院里采访乔治的视频中首次得知他的兄长还活着。

"Just talked to my brother today. He's sore. He just got out of the hospital on Monday. His arm was operated on," Oleh Sajewych said.

奥莱说:“我刚刚同他谈过话。他感觉酸痛。他星期一才出院。他的臂膀动了手术。”

While the news about his brother is a positive development, the Russian incursion into Crimea in the wake of the protests has created new concerns for the Sajewych family.

虽然有关他兄长的消息让人欣慰, 但俄罗斯出兵克里米亚又给萨热维奇一家带来了新的担忧。

"My wife's cousin's husband is in a naval base in Odessa, and at this time he is in harm's way, because he is surrounded by Russian soldiers - this is Putin's soldiers, let's not play games, this is Putin's army. Ultimatums have been issued, and if there is fighting, he's going to be slaughtered," said Oleh Sajewych.

奥莱说:“我妻子的表妹夫现在在敖德萨的一处海军基地。目前他处于危险之中,因为他四周都是俄罗斯军人,这是普京的军队,我们没有开玩笑,这些都是普京的军队。已经发出了最后通牒,如果发生战争,他将遭到杀害。”

Almost anywhere you go in Chicago's Ukrainian Village, there are blue and yellow flags flying in a show of solidarity with the home country. This is a community founded on faith, displayed by the iconic onion-shaped domes that dot the skyline.

在芝加哥美籍乌克兰人居住区的几乎任何地方,你都可以看到蓝黄旗帜飞扬,表达他们与祖籍国乌克兰团结一致。从这些标志性的洋葱形圆顶建筑就可以看出,这是一个建立在信仰上的社区。

A blue and gold flag also flies below the domes of St. Nicholas Ukrainian Catholic Cathedral, though not as high as others.

一个蓝金色旗帜在圣尼古拉斯乌克兰天主教堂的圆顶下飘扬,但是高度不及其他旗帜。

 "It's meaning that we are in sorrow, that we are praying for those hundred people who lost their lives for the freedom and salvation of Ukraine," explained Reverend Bohdan Nalysnyk, director of St. Nicholas. " It will be there for 40 days, out of tradition."

圣尼古拉斯乌克兰天主教堂执事博丹.纳里斯涅克说:“它的意思是我们感到悲哀,我们为那些为了乌克兰的自由和救赎而死去的数百名乌克兰人祈祷。根据传统,这面旗子要悬挂40天。”

The unrest in Ukraine comes during the Christian holy period of Lent, a time of daily church services. As Nalysnyk leads his congregation in prayer and reflection, he admits his thoughts are sometimes with his family still living in western Ukraine.

乌克兰的动乱发生在基督教神圣的大斋四旬期节日期间。纳里斯涅克神父承认,在他带领信众祈祷和反思的时候,他有时会惦念着目前仍然居住在乌克兰西部地区的家人。

They are thoughts shared by most members of this immigrant community that number in the tens of thousands. Many are only one or two generations removed from the country they left.

这是芝加哥这个美籍乌克兰人移民社区几万居民中大多数人都有的想法。他们许多人是第一代或第二代乌克兰移民。

"The Ukrainians here support whatever efforts the Ukrainians in Ukraine are doing to keep that country free," St. Nicholas business manager Phyllis Muryn Zaparaniuk said, adding that backing from Chicago's Ukrainian community has come through donations of money, clothes for the protesters and medical supplies, though she wishes she could do more.

圣尼古拉斯教堂商业经理菲利斯.扎帕拉尼纽克说:“这儿的乌克兰人支持乌克兰的乌克兰人为了维持国家自由所作的任何努力。”扎帕拉尼纽克说,芝加哥美籍乌克兰人社区通过为抗议者捐款、捐衣服和医疗用品来支持乌克兰人。但是她希望她可以做出更多的贡献。

"There are times I wish I was there, but I know there's nothing I can do."

扎帕拉尼纽克说:“我有时候希望我能在那儿,但是我知道我做不了什么。”

Zaparaniuk said that in times of helplessness, the community turns to Father Nalysnyk for guidance and wisdom.

菲利斯说,在感到无助的时候,他们就会寻求纳里斯涅克神父的指引和智慧。

Nalysnyk believes Ukraine's resurrection will come once Russian troops leave, and the Ukrainian people get the opportunity to vote on the future of their government.

纳里斯涅克神父相信,一旦俄罗斯军队离开,乌克兰的复活就会来临,乌克兰人民将有机会就政府的未来进行投票。

 

"To give hope that everything will be OK. Like we say in church, after Friday comes Sunday, the resurrection," he said.

纳里斯涅克神父说:“给予希望,一切都会好起来。 就如同我们在教堂所讲的,星期五之后,周日来临,复活。”

 

  原文地址:http://www.tingroom.com/voastandard/2014/3/249710.html