《名人传记》之乔布斯最后一件事108:将禅宗与佛教融入产品(在线收听

   Steve was very much taken with zen, zen buddhism.

  史蒂夫从禅宗与佛教中受益匪浅
  Zen represents the relationship between things, Things of the world.
  禅宗描绘了世界万物之间的联系,
  In zen, it's expressed in the art.
  在禅宗里,这种联系被用艺术的形式表达
  You see it in flower arranging, ikebana,
  你能在生长的花朵里感悟它
  You see it calligraphy, you see it in in artworks.
  你能从书法中感悟它 你能从艺术作品中看到它
  Steve was very much taken with that And especially calligraphy.
  史蒂夫对此受益匪浅,尤其是在书法上
  He noticed the way the lines and the spaces had a relationship.
  他注意到了线条与空间之间相互关联的方式
  I think his genius was being able to take the principles Of zen
  我认为他的天才来自于禅宗的启发
  and incorporate it into the products That came out of apple.
  并且把 这种启发融入进入了他的产品当中
  Jobs freely acknowledged how these outside influences Had affected him.
  乔布斯公开证实了这些外部因素是如何影响到了他
  He was always trying to look for external references And external influences,
  我猜他总是在寻找一些客观的参照和影响
  And he'd talk about, you know, his mercedes was beautifully designed
  正如他说过的,他的奔驰车设计的很漂亮
  Because those german guys were thinking beautiful thoughts, I guess.
  因为那些德国人有着漂亮的想法
  He loved aphorisms.
  他热爱格言.
  You know, picasso said,
  你知道的,毕加索说过,
  "good artists copy, Great artists steal,"
  "好的艺术家抄袭,伟大的艺术家偷窃"
  And he loved to say that.
  而他则喜欢说
  He was the guy who camep with
  他是那种一来就会说
  "something would be insanely great."
  "这将会是一场疯暴"
  What does that mean?
  他是什么意思?
  much of what apple did was built On the efforts of others.
  苹果公司做的大部分事情是建立在他人的成就之上
  A 1979 deal gave him access to xerox technology,
  1979年的一笔生意给了他一个接触施乐科技的机会
  One thing blew him away, a prototype mouse.
  一个东西彻底让他着迷,那是一个鼠标的原型
  He gave his own team orders to make one, only better.
  他给他自己的团队下达了命令,制作一个更加好的
  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/mrzj/249747.html