《名人传记》之我是李小龙53:好莱坞首次涉足功夫电影(在线收听

   Enter the Dragon was Hollywood's first dipping its toe into the water of the martial art genre.

  《龙争虎斗》是好莱坞首次涉足功夫题材的电影
  Bruce Lee is explosive in a way that no one had seen before.
  李小龙展现了前所未有的爆发力
  The opening scene, Bruce Lee basically put the mixed martial arts in his film.
  在电影的第一个场景中,李小龙在电影中加入了综合格斗的元素。
  Fighting in the kenpo gloves.The mixed martial arts gloves with the open fingers.
  带着拳击手套在打,露指混合武术手套。
  And he used arm bars.There's not a lot of charisma in a straight arm bar.He was the man.
  他采用伸直手臂固定法,伸直手臂固定本身并没有多大的魅力,魅力是他这个人带来的。
  When he stomps out Bob Wall and kills him...You see a lot of complex emotions all going on at once.
  当他跺了鲍勃·沃尔并结果了他,各种复杂的情绪瞬间涌上心头。
  I haven't seen any actor in an action film match all those levels and nuances in the middle of a fight scene.
  我从来没在动作片中见过一个演员可以精确把握各个水平和之间的细微差异
  The mirror scene was just, you know, when he's walking around and he's cut up and all of a sudden he hears his master in his head saying if you destroy the image...
  在镜子那场戏中,当他在踱步,身上还带着伤,突然他听见了脑中的一个声音说,如果你毁掉眼前的画面...
  Destroy the image and you will break the enemy.you defeat the enemy he was just... had a tension that to me resonates because it's cutting through all illusions.
  毁掉眼前的画面,你就能粉碎敌人,你就能打败敌人,他很有张力,我对此产生了共鸣,因为这除去了所有的幻觉。
  This is the moment that he was waiting for.This was Bruce Lee's film in Hollywood.
  这一刻他等了很久,这是李小龙在好莱坞的电影。
  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/mrzj/250535.html