《名人传记》之李小龙如何改变世界106:李小龙之后的功夫大腕-成龙(在线收听) |
Years go by, Bruce's passed away and then the Hong Kong film studio Golden Harvest wanted to do something with the film that existed from Game of Death. 小龙逝世多年后 香港嘉禾影视制作组,打算续拍"死亡游戏"。
And I believe they made two films,and spliced together another actor and parts Bruce and parts this other actor.
我感觉像是在拍另一部电影,整个影片脱节了 一部分属于小龙 一部分属于其他演员。
And it looks spliced together.It looks like a joke.It looks like a gag because the attempts to make it look like Bruce in the early part of the movie.
它就像是硬接在一起,它就像个玩笑。很滑稽,感觉就像李小龙前期电影重现。
Emm... I felt laughable. There was a scene in which the face of the body double is obscured by sticking a photo of Bruce on a mirror.
呃... 我觉得好笑 有一个场景里,将小龙的照片贴在镜子上来移花接木。
Among the many Bruce Lee's imitators that appeared after his death,a few actors emerged who began to establish themselves with unique talents in their own right.
李小龙离世后的众多模仿者中,有几个在模仿时开始加入自己的特点,崭露头角。
Two of the most successful were former stuntmen and members of the Peking Opera school: Sammo Hung and Jacky Chan.
最成功的两个,曾经当过武打演员,也是北京戏剧学校的学生 即洪金宝和成龙。
Really the guy who was smart about it was Jacky Chen when he finally got to have some sort of say in the direction of his career,stopped trying to imitate Bruce,and you know the spirit of Bruce, found his own part by doing kungfu comedies.
成龙这方面很聪明,现在他有权就自己的电影说,没将自己变成小龙的翻版,在他的功夫喜剧里可以看到小龙的影子。
After Bruce Lee, Jacky Chen is the biggest name in kungfu and action films.
成龙是继李小龙之后功夫片和动作片的大腕
Nowaday to be found in Beijing more than Hollywood,he long had the struggle against being hailed as the next Bruce Lee.
如今更多的是在中国 而不是好莱坞,他一直反对自己被称赞为第二个李小龙。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/mrzj/250738.html |