VOA常速英语2014--Ukraine's PM to Meet With Obama 乌克兰总理将与奥巴马会面(在线收听

 

Ukraine's PM to Meet With Obama 乌克兰总理将与奥巴马会面

WASHINGTON — Ukrainian Prime Minister Arseniy Yatsenyuk is meeting with President Barack Obama Wednesday, days before a referendum in Crimea where a Russian-speaking majority is likely to bring the strategic peninsula under Moscow's control. Analysts say the meeting will not stop the referendum, which is set for Sunday, but warn of the urgency of stopping Russia from moving on to other Russian-populated regions of the former Soviet Union. 

Russia has made it clear that a flurry of diplomatic activity ahead of the Sunday referendum will have little effect on its plans to take control of the Crimean region.  Washington-based political analyst Peter Eltsov said that no matter what official name it will assume, Crimea is lost to Ukraine. He added Ukraine has to fight to prevent any Russian attempt to move further.

俄罗斯已明确表示,在周日公投之前匆忙进行的外交活动对其准备控制克里米亚地区的计划毫无影响。华盛顿政治分析家Peter Eltsov称不管怎么说,克里米亚都要败给乌克兰。他说乌克兰必须为阻止俄罗斯得寸进尺而战斗。

"It's the biggest fear of the new Ukrainian government and it is quite likely - depending of course on the political situation - that [Russian President Vladimir] Putin will try to go to certain parts of eastern Ukraine.  We need to remember that there is no direct by-land connection between Russia and the Crimean peninsula," said Eltsov.

“乌克兰新政府最大的担心很可能发生,当然这取决于政治局势,也就是普京将努力得到乌克兰东部地区。我们要记住的一点是,俄罗斯和克里米亚半岛之间没有直接的陆上连接点。”

Stephen Blank, an analyst with the American Foreign Policy Council, agreed. He also placed blame on the European Union for a lax response to Russia's move to take over the strategic peninsula. 

美国外交政策理事会的分析家史蒂芬·布兰克赞同这一说法,他还指责欧盟对俄罗斯控制这一战略性半岛的举动反应迟缓。

"There have been no real organized economic sanctions on Russia; there have been no systematic strategic military actions to strengthen Ukraine’s ability to defend itself; and if I were Mr. Putin I would think I’ve gotten away with it.  I don’t think he will in the end, but I think up till now there has been too little action, and whatever action there has been, has been uncoordinated," said Blank.

“目前还没有对俄罗斯实施真正的有组织的经济制裁,没有采取系统的战略军事行动来加强乌克兰自卫的能力,如果我是普京,我会认为自己侥幸成功。我觉得他最终不会这样想的,但我觉得到目前为止采取的行动太少,所采取的行动都不协调。”

Yatsenyuk's visit to Washington has another significant purpose; Eltsov said the interim government in Kyiv needs U.S. economic support to survive, and the political support to block Moscow from advancing further into Ukraine's territory. Eltsov added that for now, Russian-speaking populations in eastern Ukraine seem to reject Russian intervention, but that the mood can quickly change.

亚采纽克的华盛顿之行还有另一个重大目的,Eltsov称基辅临时政府需要美国的经济援助才能存活下来,还需要政治支持来阻扰莫斯科向乌克兰领土进一步挺进。Eltsov说就现在来看,乌克兰东部讲俄罗斯语的人口似乎反对俄罗斯的干预,但这种情绪会很快改变。

"The identity really is a fluid category, as anthropolgists say. It depends on the situation, in particular in case of war like we saw, for example, in the former Yugoslavia.  Those issues can really change and switch between sides really fast - overnight - depending on rumors, depending on particular political developments.  This is a very dangerous situation," said Eltsov.

“正如人类学家所说,身份认同是很不稳定的,这要看情况,尤其是像我们在前南斯拉夫所看到的战争。这种问题会很快发生变化,从这一边转向另一边,这是一夜之间的事,取决于流言和特定的政治态势,这是个非常危险的局势。”

Eltsov also said Putin seems intent on reviving some of the former Russian Empire as his legacy, and if he is not stopped, he will attempt to bring back under Moscow's control other Russian-populated areas, for example in Kazakhstan.

Eltsov说,普京似乎一心重振前俄罗斯帝国,如果他不停下来,他会试图将其他有俄罗斯人口的地区归于莫斯科控制之下,比如哈萨克斯坦。

"It is not impossible that given the political situation he would want to take a chunk of northern Kazakhstan, which is populated mostly by Russians. But that would be, of course, a much more difficult enterprise," said Eltsov.

“考虑到目前的政治局势,他可能希望拿下哈萨克斯坦北部大片土地,那里主要是俄罗斯民族为主,这不是不可能的。但这当然是非常艰难的事情。”

Eltsov said the best guarantee against Russian aggression is a NATO presence in vulnerable areas. He thinks Russia is not likely to invade NATO members Latvia, Lithuania and Estonia, despite their sizeable Russian-speaking populations. 

Eltsov说对抵抗俄罗斯入侵最好的办法就是北约在脆弱地区驻军,他认为俄罗斯不大可能入侵北约成员国拉脱维亚、立陶宛和爱沙尼亚,尽管这些国家存在大量的讲俄罗斯语的人口。

"The country which is not militarily allied and has a very weak military of its own, and is in such financial chaos, is definitely a very easy target," said Eltsov.

“那些没有军事盟国且自身军事力量弱小的国家,在当前的金融危机中很容易成为入侵的目标。”

 

Last week, the U.S. government authorized sanctions, including visa restrictions, against those found to have violated Ukraine's territorial integrity. The European Union also took measures against Russia, suspending talks on visas and a new economic agreement.

上周,美国政府授权向侵犯乌克兰领土完整的国家采取制裁措施,包括签证限制。欧盟也对俄罗斯采取了措施,暂停签证和新的经济协议上的协商。

  原文地址:http://www.tingroom.com/voastandard/2014/3/250835.html