NPR边听边练56:美议员对财政悬崖持乐观态度(在线收听) |
以下段落是摘自新闻里的一些重要信息,并不是一个段落的听写。空内信息可在本新闻中全部找到,大家可以根据这些信息复述新闻。 一、泛听建议:
1、完整听一遍,掌握大意。
2、继续听,特别注意关键信息。遇到相似的词,写下来。
3、复述新闻。
A meeting _1_ at White House between Senate and House leaders at this hour, it's a final step and trying to find the final solution to avoid the looming fiscal cliff about automatic tax hikes and spending cuts. The President plans to offer scaled-down package that would prevent tax increases on income _2_ 2000 dollars or less. Some Senators are optimistic about the deal, Democratic Senator Charles Shumas says he thinks it _3_. Republican Senator Bob Clarke agrees but,“Probably the worst case in area would come out this naming today, that is we will kick the can down the road, just , we will do some small deal, and we will create another fiscal cliff to deal with this fiscal cliff.”
这一小时参议院和众议院的各领导人们正在白宫召开一次会议。这是试图找到一种解决方案以避免迫在眉睫的关于自动加税和削减开支财政悬崖的最后一步。总统计划提供简化程序,防止收入承受2000美元或更少的税收增加。一些参议员对该计划持乐观态度,民主党参议员查尔斯?苏马思表示他认为这项计划可以实现。共和党参议员鲍勃?克拉克也对此表示赞同,但他称“可能最坏的情况会在今天提名的时候出现,这时我们只能缓一缓,只是,我们将开展一些其他的小计划,我们将创建另一个财政悬崖来处理这次的财政悬崖。”
A threatened port strike would have crippled the east and Golf coast, it's offer least a month, a federal mediator says contracts from more than 14,000 longshoremen _4_ for 30 days. Economists has feared the strike would cripple the US retail and manufacturing, parts of the economy. Jonas Gold With the Retail Federation, he says the extension take some of the pressure of both sides.
一次威胁港口的罢工将会使东部和高尔夫海岸瘫痪至少一个月,一位联邦调解员表示超过14000名码头工人的合同已经延伸了30天。经济学家们一直担心罢工会削弱美国零售业和制造业及部分经济。零售联合会的乔纳斯?金称延伸将使双方肩上的压力重担稍微减轻。
“The pressure is gone, but this the hope that they can, get the final deal worked out, with another 30 days, we don't have to worried about another strike or shut down,towards the end of January.” The _5_ between the Union and the dork workers has been over the royalty payments to Union workers, based on cargo weight. Mediator say both paries have reached an agreement, in principle over that issue, but not giving details.
压力消失,但是这是希望他们能使最终的协议得到解决,而有了另一个30天,我们就不必担心1月底的另一次罢工或关闭。”联盟和码头工人之间的症结一直在于工会工人基于货物重量的特许使用金。调解员表示双方已经在这一问题的原则上成了一项协议,但没有透露具体细节。
A 23-year-old student who was the victim of gang-raped in India's Capital is fighting for her life, according to doctors at Singapore hospital,where _6_. From New Delhi, NPR's Julie McCarthy reports young woman remains on life-support and her condition is worsening. The patient just currently struggling against the odds.
据在她接受治疗的新加坡医院的医生称,这位在印度首都遭遇轮奸不测的23岁学生受害者正在为了她的生命而斗争。NPR新闻的朱莉?麦卡锡从新德里发回报道,这位年轻女子的生命垂危而且状况日渐恶化。病人目前正在挣扎并且克服重重困难。
Kevin Lou, the CEO of Mount Elizabeth hospital in Singapore, he said that multidisciplinary team of specialist have been working tirelessly to treat the young woman. Doctors _7_ to say she has suffered significant brain injury, and she has infection in her lung and abdomen. Delhipolice say the young student was beaten with iron rod , gang raped and thrown from the bus on December,16th. Her brutal case has united the rage in the country, the boiled over inter-violence protest in the Capital. The government has try to stem raising public anger, by promising safer streets, speeder trails of sexual crimes, on the consideration of the death penalty for the crime of rape. Julie McCarthy, NPR news, New Delhi.
新加坡伊丽莎白山医院的CEO凯文?卢称多学科小组的专家们一直在不知疲倦地治疗这名年轻女性。医生表示她遭受了重大的脑损伤,而且她在她的肺部和腹部感染严重。新德里警方表示这位年轻的学生在12月16日被用铁棒殴打,轮奸并被从巴士上扔出。她的残暴案件激起了这个国家的愤怒及在首都的暴力抗议。政府已经试图通过承诺更安全的街道,加速侦破性犯罪并考虑判处强奸犯死刑抑制公众的愤怒。NPR新闻,朱莉?麦卡锡,从新德里发回的报道。
词汇解析:
1.fiscal a.财政的;国库的
We are trying to get a thorough understanding of the government's fiscal policy.
我们正努力对政府的财政政策进行全面的了解。
2.optimistic a.乐观的;乐观主义的
The book ended on an optimistic note.
该书的结尾寓意乐观。
3.cripple v.削弱;使...瘫痪
They helped the cripple up to the bank.
他们把那跛脚的人扶上岸。
4.mediator n.调解人;介质
She called in a mediator to settle the dispute.
她请了一位调停人来调解这次争执。
5.abdomen n.腹部
I have a pain in the lower abdomen.
我的下腹部有点痛。
1、is underway 2、afford 3、can be reached 4、has been extended
5、sticking point 6、she is being treated 7、are quoted |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/nprbtbl/251635.html |