NPR边听边练95共和党参议员针对移民法案警告其共和党同僚(在线收听

   主餐一道:泛听练习

  以下段落是摘自新闻里的一些重要信息,并不是一个段落的听写。空内信息可在本新闻中全部找到,大家可以根据这些信息复述新闻。
  一、泛听建议:
  1、完整听一遍,掌握大意。
  2、继续听,特别注意关键信息。遇到相似的词,写下来。
  3、复述新闻。
  It's emerging that thousands of priceless manuscripts _1_ destroyed by retreating Islamists in Timbuktu, Mali likely, have been saved.Ofeibea Quist-Arcton reports the city's mayor had earlier told NPR he'd received credible accounts said the Jihads had set fire to the documents.
  数千份可能被撤出马里廷巴克图的伊斯兰反对派损毁的珍贵手稿可能幸免战火。据奥菲比亚?奎斯特?阿克通报道,此前该市市长接受NPR新闻的采访时表示,他已得到确切消息,宗教极端组织放火烧了这些文件。
  Ahead of the French led offensive that liberated Timbuktu in northern Mali, Mayor Halle Ousmane Cisse said he'd been reliably informed that Islamist militants had torched the Ahmed Baba Institute Library and other buildings housing the ancient manuscripts. The mayor said he didn't know the extent of the damage. But journalists in Timbuktu say staff at the center tells them that tens of thousands of documents had been speared to the way for safekeeping a while back. However, about 2,000 of the vast collection of historic scripts ranging from Islam to mathematics and poetry _2_ to have burnt or looted by the departing Jihadists. Ofeibea Quist-Arcton, NPR News, Bamako.
  在法国军队发动攻击之前,马里北部重镇廷巴克图已摆脱控制,市长哈利?奥斯曼?西塞表示,他有确切消息证实伊斯兰反对派武装烧毁了艾哈迈德?巴巴研究所和其他建筑,这些建筑里保存着古代手稿。市长说,他不清楚毁损程度。但是廷巴克图的新闻工作者表示,他们从研究中心的员工处获悉,上万份文件早已转移到安全地点。但是,约2000份历史手稿被宗教极端组织烧毁或洗劫,这些藏品内容涉及伊斯兰教、数学及诗歌。NPR新闻,奥菲比亚?奎斯特?阿克通巴马科报道。
  Senator John McCain _3_ fellow Republicans that failure to pass comprehensive immigration legislation could _4_ election losses for the party as the Republican friendly states, such as Arizona he says will fall to the Democrats. The Arizona Republican, one of eight Senators _5_ onto a bipartisan immigration plan this week says failure to act means a trend of Hispanic defections from the GOP would continue.
  参议员约翰?麦凯恩警告其共和党同僚,如果不能通过全面的移民法案,那共和党选举失利的情况便会继续,因为共和党占据优势的州也将倒向民主党,这些州就包括亚利桑那州。本周,这位亚利桑那州共和党代表,与另外七名参议员一起完成了两党合作提出的移民方案,他表示,移民方案如果不能生效,那共和党将会继续损失拉丁裔的支持。
  The government's revealing an unexpected downturn in the U.S. economy for the first time in more than 3 years. The Commerce Department says the gross domestic product shrunk at an annual rate of 0.1% in the final month of 2012.
  美国政府发布的数据显示,美国经济在三年多的时间里第一次出现意外下滑趋势。美国商务部表示,2012年12月美国国内生产总值年化季率萎缩0.1%。
  NASDAQ was down 30 at 13,926.
  纳斯达克指数下降30点,报13,926点。
  词汇解析:
  1、set fire to. 点燃,使燃烧;付之一炬. 激动,使激动.;点燃;
  eg:A boy set fire to a firework, and it burned on the sticks.
  一个男孩点燃了一个爆竹,爆竹在木柴上燃烧起来。
  eg:Officials say some angry about the attack fired shots into the air and set fire to nearby vehicles.
  有关官员说,自杀袭击激怒了一些人,他们朝天开枪,并点燃附近的车辆。
  2、mayor. 市长
  eg: He will stay as the mayor of the city.
  他将继续担任市长之职。
  参考答案:
  1、feared 2、are believed 3、is warning
  4、mean continued 5、assigned
  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/nprbtbl/252239.html