轻松日记商务职场篇192:麻烦(在线收听) |
核心句型: I'm sorry to hit you with this problem.
很抱歉把这个问题抛给你。
hit 在俚语中有“骚扰、麻烦”的意思,所以hit you with this problem的意思是说:“这件事麻烦你了”。因此,当美国人说"I'm sorry to hit you with this problem."时,他/她要表达的意思就是:"I'm sorry to leave you with this problem."、"I'm sorry to bother you with this problem."。
情景对白:
Jane: How is the project going, Shirley? I'm sorry to hit you with this problem.
简:雪莉,那个项目进行得怎么样了?很抱歉把这个问题抛给你。
Shirley: You can count on it. I'll keep my eyes on it.
雪莉:放心吧,我会跟进的。
搭配句积累:
①But I have to bother you at such a critical moment.
但是,关键时刻我只好麻烦你了。
②You are the only one I can turn to at present.
眼下也只有你可以帮我。
③But I could hardly catch my breath.
但我真的快忙不过来啦。
④Do you have confidence in finishing this on time?
你有信心按时完成吗?
单词:
1. count v. 依靠
I can always count on you to cheer me up.
你总能使我振作起来。
Diana seemed a strong young girl who could be counted upon to produce an heir.
戴安娜看起来是个年轻健壮的女孩,应该能生下继承人。
We cannot always count on our parents.
我们不能总是依赖父母。
2. critical adj. 关键的
The incident happened at a critical point in the campaign.
该事件发生在竞选活动的关键时期。
Environmentalists say a critical factor in the city's pollution is its population...
环境保护主义者说造成该城市污染问题的一个关键因素是其人口数量。
He says setting priorities is of critical importance.
他说确定优先顺序是至关重要的。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/qsswzcp/254999.html |