轻松日记商务职场篇193:了解情况(在线收听

   核心句型:

  It's better to get the lay of the land before investment.
  投资前先了解一下情况比较好。
  get the lay of the land 直译过来就是:“了解这块地的地形地貌”,这个短语的正确意思是:“了解一下情况”。因此,当美国人说"It's better to get the lay of the land before investment."时,他/她要表达的意思就是:"It's better to know the crucial information before investment."、"It's better to get familiar with the development before investment."。
  情景对白:
  Terry: I'm interested in the forestry industry, so I am considering investing in listed forestry stocks.
  泰瑞:我对林业的发展很感兴趣,所以正考虑着投资上市林业公司股票。
  Benjamin: It's better to get the lay of the land before investment.
  本杰明:投资前先了解一下情况比较好。
  搭配句积累:
  ①You should prepare to minimize the risks.
  你应该做好准备,将风险降到最低。
  ②Blind investment may lead to a series of serious consequences.
  盲目投资会导致一系列的严重后果。
  ③Would you introduce this project thoroughly?
  您能全面地介绍一下这个项目吗?
  ④Yes, exactly. I will take it into consideration.
  对,确实是这样,我会认真考虑的。
  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/qsswzcp/255000.html