轻松日记商务职场篇194:无风不起浪(在线收听

   核心句型:

  Where there's a smoke, there's fire.
  无风不起浪。
  Where there's a smoke, there's fire 直译过来就是:“哪里有烟就说明哪里有火”,这个短语的正确意思是:“无风不起浪”。因此,当美国人说"Where there's a smoke, there's fire."时,他/她要表达的意思就是:"Everything happens for a reason."、"Nothing comes from nothing."、"Everything has its seed."。
  情景对白:
  Shirley: Everyone in our company is talking about her. Do you really think she stole those confidential documents?
  雪莉:公司里人人都在谈论她的事。你真的认为她偷了那些机密文件吗?
  Jane: Where there's a smoke, there's fire. She's a strongly supported suspect.
  简:无风不起浪啊。她的嫌疑非常大。
  搭配句积累:
  ①Our executive is going to be dismissed, isn't he?
  我们的主管要被解雇了,是真的吗?
  ②Do you know that our opponent has a financial problem?
  你知道我们的对手公司出现了经济问题吗?
  ③Do you really think he has taken bribes?
  有会议说他收受贿赂,你觉得是不是真的?
  ④I could hardly believe that he has done that as it is said.
  我不相信事情像大家说的那样,那是他做的。
  单词:
  bribe n. 贿赂
  He was being investigated for receiving bribes.
  他因收受贿赂正在接受调查。
  He demeant himself by accepting a bribe.
  他接受了贿赂,辱没了自己。
  He is so honest that he will not accept bribe.
  他忠诚老实,不肯受贿。
  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/qsswzcp/255001.html