轻松日记商务职场篇202:平易近人(在线收听

   核心句型:

  He is an effective leader with a common touch.
  他平易近人,是一位优秀的领导。
  common touch 直译过来就是:“一个很普通的,轻易能接触到的人”,这个短语的正确意思是:“平易近人”。因此,当美国人说"He is an effective leader with a common touch."时,他/她要表达的意思就是:"He is a good leader who is quite approachable."、"He is an excellent leader and easy to get along with."。
  情景对白:
  Benjamin: Honey, I hear that you have a new boss, right? How is he?
  本杰明:亲爱的,听说你换了个新上司,是吗?他怎么样啊?
  Shirley: Yeah. Well, he is an effective leader with a common touch.
  雪莉:是啊,嗯,他平易近人,是一位优秀的领导。
  搭配句积累:
  ①He is always willing to listen and learn.
  他一直都乐于听取意见,并不断学习。
  ②He is great, first and last.
  总的来说,他还不错。
  ③We'd like to work with him.
  我们都愿意和他一起工作。
  ④He has never criticized us severely for our honest mistakes.
  他从来不会因为我们的无心之地而责备我们。
  单词:
  1. approachable adj. 平易近人的,易接近的
  We found him very approachable and easy to talk with.
  我们认为他非常和蔼可亲,容易交谈。
  Open body language makes you appear more approachable and trustworthy.
  开放式肢体语言让你看起来更加得平易近人和可信赖。
  I wanted to appear friendly and approachable but I think I gave the converse impression.
  我想显得友好、平易近人些,却发觉给人的印象恰恰相反。
  2. first and last 总的来说,整体来看
  First and last, it is important to know oneself.
  总而言之,人要有自知之明。
  He was a real gentleman, first and last.
  从各方面来看,他都是个正人君子。
  First and last, however, he was a great singer.
  然而总的说来,他是一个伟大的歌手。
  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/qsswzcp/255179.html