VOA常速英语2014--US Warns Russia Anew on Eastern Ukraine 就乌克兰东部问题美国再次警告俄罗斯(在线收听) |
US Warns Russia Anew on Eastern Ukraine 就乌克兰东部问题美国再次警告俄罗斯 WASHINGTON — The United States says Russia appears to be employing the same tactics in eastern Ukraine that were used to seize and annex Crimea earlier this year. The Obama administration says it stands ready to impose new sanctions against Moscow if Ukraine’s sovereignty is violated once again. 华盛顿报道——美国称俄罗斯将对乌克兰东部采取类似于今年年初夺取和占领克里米亚半岛的方式。奥巴马政府称如果乌克兰主权被侵吞,将对莫斯科采取新的制裁手段。 Gunbattles between Ukrainian special forces and pro-Russian militias constitute another escalation of conflict in eastern Ukraine, where pro-Russian residents are agitating for autonomy from Kyiv. 乌克兰东部地区特种部队与亲俄民兵组织的枪战冲突愈加尖锐,该地亲俄居民被鼓动脱离基辅自治。 “People of the southeast demand a referendum. It is the highest form of democracy and we want every voice of every citizen of Ukraine to be heard,” said she. “东南部的人民要求一次公民投票。这是民主形式最突出的表现形式,我们希望任何一位乌克兰人民的声音都能被听到。” On Palm Sunday in Kyiv, Elena Sergeeva was among Christian worshippers who prayed for peace. 在基辅的圣枝主日,伊莲娜·瑟基娃是为和平而祈祷的基督教信徒之一。 ''We are very worried. Ukraine must not be divided and, God willing, people will understand that we all are Ukrainians. We want a united east and west Ukraine,” said Sergeeva. “我们都很担心,乌克兰不应该被分割,上帝这么希望,人们会了解的,我们都是乌克兰人,我们想要一个东西团结一致的乌克兰。”瑟基娃表示。 Russian officials insist they have no territorial designs on eastern Ukraine. But the Obama administration sees the hidden hand of Moscow behind the escalating conflict. U.S. ambassador to the United Nations Samantha Power spoke on this issue on ABC’s This Week. 俄官方坚持称,他们并没有夺取乌克兰东部领土的计划,但是奥巴马政府称看到了在战争混乱中隐藏的莫斯科的手。美国驻联合国大使萨曼莎·鲍威尔就该问题在本周的ABC访谈中提及看法。 “It has all the telltale signs of what we saw in Crimea. It is professional, it is coordinated. There is nothing grassroots-seeming about it,” said Power. “我们看到了所有的克里米亚半岛当时的迹象,是专业的,是顺利的,并不是平民参与的迹象。”鲍威尔表示。 Even before the current escalation of tensions in eastern Ukraine, some U.S. lawmakers urged the United States and Europe to take a stranger stand against Russian territorial expansion. Among them was Republican Senator Dan Coats: 尽管在乌克兰东部局势更加紧张之前,美国一些立法者已经催促美国和欧洲采取一些新鲜标准来抵制俄罗斯的领土扩张。其中一名共和党参议员丹·库斯图表示: "As I speak, anxieties are building that [Russian President] Vladimir Putin's first big bite out of Ukraine (Crimea) has not satisfied him, and he hungers for more… The lack of an effective, forceful response by the United States and by our allies, particularly our European allies, has given President Putin reason to expect that further aggression will not be punished,” said Coats “在我看来,自弗拉基米尔·普京咬下乌克兰(克里米亚)的第一口后,并未满足,且内心之欲膨胀,他迫切要求更多……由于美国及其同盟国并没有没有采取有效的措施、有效的反应,尤其是欧盟,因此给了普京总统一个理由期望更进一步的贪婪不会导致惩罚。”库斯图表示。 Ambassador Power disagrees. 大使鲍威尔则持不同意见。 “The Russian stock market has depreciated by 20 percent. Investors are fleeing. And that is just on the basis of the sanctions we have put in place up to this point. The president (Barack Obama) has made clear that, depending on Russian behavior, sanctions against energy, banking, and mining could be on the table,” said Power. “俄罗斯股票市场已经折价20%。投资者四散,但是到目前为止,只停留在制裁的基础上。总统(巴拉克·奥巴马)很清楚,基于俄罗斯的行为,能源制裁、银行制裁、矿业制裁都将提上日程。”鲍威尔表示。 Asked if she believes President Putin wants control of eastern Ukraine, Power said Moscow’s actions “give credence” to that conclusion - despite Russia’s insistence to the contrary. 当被问及她是否相信总统普京意欲控制乌克兰东部时,鲍威尔称,尽管俄国对此一再否认,但莫斯科的行为对此却给出了肯定。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/voastandard/2014/4/256311.html |