VOA双语新闻:7、巴基斯坦开始遏制小儿麻痹症病毒蔓延(在线收听) |
巴基斯坦开始遏制小儿麻痹症病毒蔓延
Pakistan is moving quickly to try to contain the polio virus after the World Health Organization imposed international travel restrictions on anyone coming from the polio endemic country. Health workers in Rawalpindi are working with parents to vaccinate their children. 继世界卫生组织对任何来自小儿麻痹症流行的国家的人实行国际旅游限制之后,巴基斯坦正迅速地设法遏制小儿麻痹病毒的蔓延。拉瓦尔品第的卫生工作人员正同家长们一道努力为他们的小孩注射疫苗。 Pakistan has ordered mandatory polio vaccinations for anyone leaving the country’s tribal northwest where the virus is concentrated. 巴基斯坦下令对离开巴基斯坦西北部落地区的任何人强制注射小儿麻痹症疫苗。该地区是病毒蔓延的重灾区。 The World Health Organization has imposed international travel restrictions on anyone leaving Pakistan without proof of vaccination as of June 1. 截至6月1日,世界卫生组织已经对任何离开巴基斯坦,而没有疫苗注射证明的人,都要实行国际旅行限制。 Nosherwan Khan, who owns a bus depot and belongs to the Pakistan Polio Plus committee, calls the WHO decision a wake-up call. 诺施尔万·汗是巴基斯坦小儿麻痹症委员会成员,也是一家公车站的老板。他说,世界卫生组织的决定敲响了警钟。 “They have to do something, Pakistani government has to do something," said Khan. "This travel ban has come as a kind of shock to all Pakistanis, and it opened their eyes up, actually, very much." 诺施尔万·汗巴基斯坦小儿麻痹症委员会成员说:“他们必须做些什么,巴基斯坦政府必须做些什么。这次的旅行限制令让所有巴基斯坦人感到震惊,让他们睁开了眼。” The country has the highest number of new polio cases in the world, and Pakistanis such as Sohail Qoreshi, like most people, understand the vaccine's importance. 巴基斯坦拥有全世界最高的小儿麻痹症新病例。但大多数人,和苏海尔·库赖什一样,都知道疫苗的重要性。 “Polio is an epidemic in Pakistan and spreading rapidly," said Qoreshi. "Our health workers have worked hard, they’ve gone house to house with the polio drops. Now they are providing the drops at bus stops." 苏海尔·库赖什的父亲说:“小儿麻痹症的传染在巴基斯坦迅速蔓延。我们的卫生工作者竭尽全力,挨家挨户地给人们服用小儿麻痹症疫苗。他们目前正在公车站提供疫苗注射服务。” Much of the country has been inoculated, leaving the virus concentrated in Pakistan’s volatile tribal regions, where Taliban militants banned vaccination efforts in 2012, leaving many beyond the reach of health workers. 巴基斯坦大部分地区已经实行了疫苗接种,病毒目前集中在动荡的部落区域。塔利班在2012年禁止在该区域进行疫苗接种,这意味着卫生工作者也无能为力。 World Health Organization's Nima Saeed Abid says infections will persist until vaccinations resume. 世界卫生组织的阿比德说,如果疫苗接种不继续,那么这个问题就无法得到解决。 “There should be a means by all parties in conflict, or all parties who have influence in this area, to sit actually and allow vaccination of these children," said Abid. "So many children have been crippled ... due to a completely avoidable disease. I mean, health is impartial and all stakeholders should understand that." 他说:“应该有方法,让有冲突的各方,或是在该区域有影响力的各方,坐下来会谈,允许这些孩子们服用疫苗。因为这是可以预防的疾病,但是这么多孩子却因为无法获得疫苗接种而瘫痪,终生残疾。我的意思是,健康应该是公正的,而那些人应该明白这点。” There is evidence that polio from Pakistan has reached as far as Egypt and Israel. Now everyone here, including adults, must be vaccinated as the global effort to wipe out the disease focuses on the last few places where polio is still spreading. 有证据表明,小儿麻痹症病毒已经从巴基斯坦蔓延到埃及和以色利。目前这里所有的人,包括成年人,都要接受疫苗接种。这是在全球消除小儿麻痹症的计划,集中在病毒蔓延的最后几处。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/voabn/2014/VOAshuangyuxinwen_2014nian5yue/258817.html |