VOA标准英语2014--乌克兰僵局带来的全球意义(在线收听

Ukraine Standoff has Worldwide Implications 乌克兰僵局带来的全球意义

KYIV — The continuing East-West standoff over Ukraine is being watched closely elsewhere in Europe and around the world, where the United States and its allies are trying to convince various countries to modify their policies. 

U.S. officials travel the world to build support on a variety of issues, from Syria's civil war to China's designs on Pacific islands to Iran's nuclear program and beyond.

美国官员走遍世界构建对于各种各样问题的支持,从叙利亚内战到中方对太平洋岛屿的决意再到伊朗的核计划。

Some analysts, however, believe the Western response to Russia's moves in Ukraine has undermined those efforts.

然而,一些分析师认为,西方对于俄罗斯在乌克兰的反应破坏了这些努力。

Olexiy Haran is a professor of comparative politics at the University of Kyiv-Mohyla Academy."How are you going to persuade other nuclear states like Iran, North Korea to give up their nuclear weapons, in exchange for what? They see that in Ukraine, these guarantees didn't work,"

奥莱克西·哈兰是基辅莫哈拉大学学院的比较政治学教授。“你要怎么说服像是伊朗、朝鲜等其他核国家放弃核武器,换取什么?他们应该已经见识到,在乌克兰,这些保证根本行不通。”

Haran pointed out that Russia was one of the guarantors of Ukraine's sovereignty, and then it took over Crimea and destabilized eastern Ukraine.

哈兰指出俄罗斯是乌克兰主权的其中一位担保人,所以接管克里米亚并造成乌克兰东部局势的不稳定。

"We expect a strong reaction from the international community because it undermines the whole system of security that is in Europe now."

“我们期望来自国际社会的强烈反应,因为这个国家破坏了现在在欧洲整个系统的安全。”

乌克兰僵局.jpg

While Russia has used its military in Ukraine, the West has responded with soft power-diplomacy and economic sanctions. At London's Chatham House, U.S. policy analyst Xenia Dormandy said that was perceived around the world as weak.

俄罗斯在乌克兰已经使用军事力量,而西方则以软实力的外交和经济制裁应对。在伦敦查塔姆研究所,美国政策分析师夏恩尼亚·多曼迪表示全世界被认为软弱。

"That's a very, very dangerous message to take away because each situation is different.That's how you get people crossing red lines, because of that ambiguity, and you have potential conflict.

“这传达出的是一个非常,非常危险的消息,因为每次的情况都是截然不同。你如何让人们越过红线,因为含糊不清,你面临的是潜在冲突的危险。

Dormandy said the soft power response is not as weak as it might seem. "Absolutely not. The response will, in time, have significant effects on the Russian economy."

多曼迪表示软实力反应不是像看起来的那么软弱。“绝对不是。这种回应,随着时间的推移会对俄罗斯经济产生重大影响。”

Some of those effects are already being felt. And Russian President Vladimir Putin has started to distance himself from the militants in eastern Ukraine, at least officially.

其中的一些影响已经开始显现。俄罗斯总统弗拉基米尔·普京已经开始将自己同在乌克兰东部的激进分子保持距离,至少官方上是这样。

Still, analysts agree the takeover of Crimea probably cannot be undone, and the danger still exists of a Russian invasion of eastern Ukraine.

尽管如此,分析师同意接管克里米亚可能无法回复,而且俄罗斯入侵乌克兰东部的危险仍然存在。

So if other countries are indeed looking for lessons in the Ukraine crisis, it may be too early to know what they are.

因此,如果其他国家确实在寻找乌克兰危机中的教训,弄清楚也许为时过早。e.

  原文地址:http://www.tingroom.com/voastandard/2014/5/261080.html