【Trancript】
Still a little on edge
A:Any plans tonight?
B:Not really, do you?
A:Well, I am wondering if we took a hang-out for a drink or something. You know, I just came back from a really tough interview. I was quite nervous during the interview. I really want to have the job. Right now, I am still a little on the edge. I am not sure if I could convince them during the interview.
B:Take it easy. It is all over now. How was it going, anyway?
A:I don’t know. I think I did well in the paper exams. I was prepared to answer a lot of questions, but they didn’t ask those as I expected. To my surprise, the manager tried to talk about the Chinese poesy with me.
B:That’s strange. But probably, it is the new interview technique they call it “Getting to know you more personally”. What about your answers?
A:Just did my best.
【Translation】
还是有一点放不下
A:晚上有什么计划没?
B:没有,你呢?
A:要不咱们还是去老地方喝一杯,怎样?你知道,我刚刚经历了一场艰难的面试。我面试的时候太紧张了。我真的很希望能够获得这份工作。刚刚我还有点紧张。我不知道自己能不能被他们选中。
B:别想太多了。都结束了。面试究竟怎样?
A:我也不清楚。笔试还不错。我提前准备了很多问题,不过他们都没问到。让我吃惊的是,那个经理竟然和我讨论中国诗歌。
B:确实很奇怪。不过,或许,这就所谓的新的“更关注你个人”的面试吧,你是怎么回答的呢?
A:我就是尽力而为了。
【Oral English】
1.Right now, I am still a little on edge.
刚刚我还有点紧张呢
on edge 紧张的; 急切的
如:He is all on edge to have a look at it.
他急于想看一看那个东西。
She was a bit on edge till she heard he was safe.
她听到他安然无恙才放下心来。
2.I am wondering if we took a hang-out for a drink or something
我在想要不咱们去老地方喝一杯或怎么的
hang-out n. a frequently visited place 某人常去的地方
3.I am not sure if I could convince them during the interview.
我不知道,自己能不能获得这份工作
convince vt. 使确信,使信服,说服
如:We utterly failed to convince them.
我们根本说服不了他们。
I try to convince him of the reality of the danger.
我试图使他相信危险的确存在。 |